Apocalipse 18

nww (NWW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mbole ya agha, nikinmona nndumitumi yungi ywa kunani kwa Chapanga, pakahuluka kuhuma kunani. Kakibhegha na likalama likulu, na nnima ghukimulikwa kwa lung'ali lwake.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Naywo kakikweha lilobhe likulu, pakalongela, “Ghughwihwa. Ghughwihwa ghwenga Babeli nkulu. Hinu ghubhegha pahala pa kutama nchipila na mandilo, utamo ghwa kila kiyuni na anyama bhanakuyaghabhiha.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Mana bhandu bha milima yoha bhanywegha difwai ngalipo ya ungongola ghwake. Nabho abhatwa bha nnima bhatenda ungongola naywo, na ahemengania bha munnima bhamota utopelo kubhukana na utangalo ghwa utopelo ghwake ghwanga kihwani.”
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Mbole, nikiyihwa lilobhe lingi kuhuma kunani, palilongela,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Kiyaha ulemwa ghwake ghubhegha ntangalo muno, ghulundamana mbaka kunani,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Muntendele handa pakabhatendelite mwenga,
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Munpeghe kimbamanda na ubhabho kulandana na kuliloka kwa ywombe
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 “Kubhukana na agha, yitantula mipinguhi kwa linjubha limu
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Abhatwa bha mnnima bhaatyalite naywo na kutama naywo mumatamo ghaungongola, bhatannilila na kunkukulikila paapala kubhona lyohi lya kitami akyo paghukanjanganika.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Bhaayima kutali kwa bhwaghalili ghwa mabhino ghake. Paalongela, “Kighubhone. Kighubhone. Babeli kitami kihwadali na kina makakala. Kihyato kyako kighutula mulisaa limu.”
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Ahemenganiha bha nnima bhaalila na kunkukulikila kwakya ywombe, kiyaha kahone mundu ywakahighahilite ywa kuhemela hilibhi hyabhe,
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Kahone kangi mundu ywa kuhemela sahabu yabhe, mbiya, maganga ghana utopelo na madini ghaaghakemagha lulu, mapinda mahuhu mbulete na mapinda gha langi ya salabati, halili na mapinda makele, hyombo hya nhanganganiko ghwa mikongo ya kighweka. Hyombo hya mapalapi gha ndembo na hya mikongo ya utopelo nkulu na hya madini gha mahabha, kyuma na melemele,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nndalasini, ndimbililo, ubanu, mahuta gha kunungila, udi. Na difwai, mahuta, ukobha ghwa nyanyi na ngano. Anyama senga na mene, anyama bhaakemwa fwalasi na mutuka hya kukwakwahwa. Abhandwa na bhandu bhangi.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Ahemenganiha bhaalongela, “Hilibhi hyoha hya maha highuhipalite hibhuhwa, hya ghuhobheha hilibhi hyoha utopelo hiikutendite na kubhegha nhwadali hikupyatanguka, ghwahotola ng'obhe kuhimokola kangi ndwee!”
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Ahemenganiha, bhala bhaamokolite utopelo kubhukana na kitami akyo, bhaayima kutali kubhukana na bhwaghalili ghwa kimbamanda kyake. Bhaalila na kukulika paayobha kyobho,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 paalongela, “Milando mihakataho yighutula ghwenga kitami kikulu. Ghuuhwalihitwe mapinda gha mahuhu gha mbulete, gha langi ya salabati na ngele, paghulipamba kwa sahabu, maganga gha utopelo na lulu.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Kwa lisaa limu ghweka utopelo ghwako ghwoha ghulaghala.”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 na paapala kubhona lyohi lya kuhyoka kitami kila, bhatalila na kulongela, “Bhuli, kukiyigha na kubwituka kitami kikulu handa aki!”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Bhandu abho bhakilidikulila lihu mu mitwe yabhe kunu paalila kwa lilobhe na kukukulika, paalongela, “Kighubhone. Kighubhone ghwenga kitami kikulu, ghu kitami kyene bhoha bhaabheghite na meli mu mahibha bhakimota utopelo kukindila utopelo ghwake. Mu lisaa limu ghweka ghwalaghala.”
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Nnyelelwe mwenga munakutama kunani, nnyelelwe mwenga bhandu bha Chapanga na andumilwa na mambuye. Kiyaha Chapanga katatosa bhandu kwa milando yakaatendelite mwenga.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Mbole, nndumitumi yumu yuna makakala kakiyinula libho likulu handa libho lya kuhyaghila, kakilitagha mulihibha pakalongela, “Habhu ndo kitami kikulu kya Babeli pakipala kuponehwa pahi na kyanga kubhonekena kangi.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Miyimbo ya ahona migombo na bhanakuyimba, apyemba filimbi na malobhe gha apyemba mipalapi, ghaayihwanika ng'obhe kangi nkati ya kitami akyo. Kangi, nkati mwako kaabhonekana ng'obhe ntendehi ywohele, bhubho yaayihwanika ng'obhe kangi lilobhe lya libho lya kuhyaghila mukitami kyako.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Lung'ali lwa limbamba lwaang'aliha ndwee kangi nkati mwako, kwaayihwanika ndwee kangi malobhe gha bambo yunakutolela na nndala yunakutolelwa nkati mwako. Ahemenganiha bhako bhakibhegha bhandu ahwadali munnima, kiyaha bhandu bha milima yoha bhakipotohwa kwa uhabhi ghwako.”
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Kitami akyo kikihyatulwa, kiyaha amwo bhandu bha Chapanga bhakikomwa, na kitami akyo yikibhonekana myahi ya mambuye na ya atumilwa na ya bhandu bhoha bhaakomitwe munnima.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.