Apocalipse 15

nww (NWW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbole nikibhona naho yingi ngulu na ya kukangachwa kubhwelo. Mahoka saba bhakiyegha mipinguhi saba ya kuuhiko, kiyaha mbole ya mipinguhi mikulu ayi saba, kiyaghabhu kya Chapanga kyapela.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Mbole, nikibhona kilibhi kibhonekanite handa lihibha lya lindala lihangananitwe na mwoto. Nikiabhona bhubho bhandu bhanhotolite yula likokolo na ling'omong'omo lyake, ywene lihina lyake likikambukwa kwa ghula mmalango. Bhandu abho bhakiyima pambwegha ya lila lihibha lya lindala, bhakibhegha na migombo yaapeghitwe na Chapanga,
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 nabho bhakiyimba luyimbo lwa Musa, nndumitumi ghwa Chapanga na luyimbo lwa Mwanamene paalongela.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Bambo, ndo ghani katakuhokamila ng'obhe ghwenga?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Mbole ya agho, nikilolekeha kangi, nikibhona Nyumba ya Chapanga lihughulighwa kunani. Nyumba ayo likibhegha handa lihema, lyene Chapanga kakibhegha kangutama na nkati ya bhandu kukibhala.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Bhala andumitumi saba bha Chapanga bha Chapanga, bhaabheghite na mipinguhi saba bhakihuma mula mu Nyumba ya Chapanga, bhakihwala mapinda mahuhu mbulete na muihubha hyabhe bhakibhopwa mikungi ya sahabu.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Mbole, yumu ywa bhala hibhumbe ncheche bhanaubhumi kakiapegha bhala andumitumi saba bha Chapanga mabakuli saba gha sahabu ghaamemite kiyaghabhu kya Chapanga ywombe yunaubhumi manjubha ghoha kyanga uhiko.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ukulu na makakala gha Chapanga ghukitenda Nyumba ya Chapanga yimeme lyohi, na kahone mundu ywakahotolite kuyingila mu Nyumba mbaka kuuhiko ghwa mipinguhi saba ya bhala andumitumi saba bha Chapanga.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.