Apocalipse 15

nww (NWW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbole nikibhona naho yingi ngulu na ya kukangachwa kubhwelo. Mahoka saba bhakiyegha mipinguhi saba ya kuuhiko, kiyaha mbole ya mipinguhi mikulu ayi saba, kiyaghabhu kya Chapanga kyapela.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Mbole, nikibhona kilibhi kibhonekanite handa lihibha lya lindala lihangananitwe na mwoto. Nikiabhona bhubho bhandu bhanhotolite yula likokolo na ling'omong'omo lyake, ywene lihina lyake likikambukwa kwa ghula mmalango. Bhandu abho bhakiyima pambwegha ya lila lihibha lya lindala, bhakibhegha na migombo yaapeghitwe na Chapanga,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 nabho bhakiyimba luyimbo lwa Musa, nndumitumi ghwa Chapanga na luyimbo lwa Mwanamene paalongela.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Bambo, ndo ghani katakuhokamila ng'obhe ghwenga?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Mbole ya agho, nikilolekeha kangi, nikibhona Nyumba ya Chapanga lihughulighwa kunani. Nyumba ayo likibhegha handa lihema, lyene Chapanga kakibhegha kangutama na nkati ya bhandu kukibhala.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Bhala andumitumi saba bha Chapanga bha Chapanga, bhaabheghite na mipinguhi saba bhakihuma mula mu Nyumba ya Chapanga, bhakihwala mapinda mahuhu mbulete na muihubha hyabhe bhakibhopwa mikungi ya sahabu.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Mbole, yumu ywa bhala hibhumbe ncheche bhanaubhumi kakiapegha bhala andumitumi saba bha Chapanga mabakuli saba gha sahabu ghaamemite kiyaghabhu kya Chapanga ywombe yunaubhumi manjubha ghoha kyanga uhiko.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ukulu na makakala gha Chapanga ghukitenda Nyumba ya Chapanga yimeme lyohi, na kahone mundu ywakahotolite kuyingila mu Nyumba mbaka kuuhiko ghwa mipinguhi saba ya bhala andumitumi saba bha Chapanga.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.