Apocalipse 13
nww (NWW) vs ARA
1 Mbole, nikimmona likokolo yumu pakahuma mulihibha. Likokolo alyo likibhegha na mitwe saba na mipalapi kumi, na kila lipalapi likibhegha na kilemba, na unani mwa kila mutwe mukibhegha lihina lya kunligha Chapanga.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Likokolo alyo linilibhoonite likibhegha handa kihubhi, maghulu ghake ghakibhegha handa gha likakahimba na nnomo ghwake handa lihimba. Lila lijabali likinpegha aywo likokolo likalama lyake, kiteho kyake kya utabhala na makakala makulu.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mutwe ghumu ghwa likokolo alyo likibhonekana handa likibhegha na lilonda lihakata, peni lilonda lyene likilama kala. Nnima ghwoha ghukikangacha na kulitughila.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Bhandu bhoha bhakilitundamila lila lijabali kiyaha likinpegha aywo likokolo likalama lyake. Bhakilitundamila ubhwabhu abhu lila likokolo paalongela, “Ghani ywakabhegha handa alyo likokolo! Ndo ghani yakahotola kututana nalyo!”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Mbole, lila likoko likiteghekwa kulongela malagho gha kulighamba na kunligha Chapanga, na likiteghekwa kubhegha na makakala kwa nndaluko ghwa myehi alobaini na mibhili.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ndo likiyanda kunligha Chapanga, kuliligha lihina lyake na pahala pakatama, na bhoha bhanakutama kunani kwa Chapanga.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Bhubho, likiteghekwa kututa ngondo na kubhahotola bhandu bhaannyitikila Chapanga, na likipegha likalama kwakya bhandu bha kila likabila, bhandu bha kila lukolo, bhandu bha kila nongelo na bhandu bha kila nnima.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Njupula bhandu bhoha bhaaghupala nnima bhatalitundamila likokolo alyo, maha nga bhala bhene mahina ghabhe ghatyekwa kutandila makachu gha nnima na mukitabho kya ubhumi kya Mwanamene ywakahinjwite.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ywakabheghite na machikilo gha kuyihwa agha, na kayihwe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ywkapangilitwe kutolwa kupukilwa kinduteni, katakwilihwa kupukilwa, ghwakukomwa kwa lukechelo, katakomwa kwa lukchelo. Habhu, bhandu bha Chapanga bhangunoghwa kubhegha na ulimbililo na uhyubhalilo.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Mbole, nikilibhona likokolo lingi lingukukumbuka kuhuma mulutupi, likibhegha na mipalapi mibhili handa mipalapi ya mene na kanguyobhela handa lijabali.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Likokolo alyo, likibhegha na likalama likulu kuhuma kwa yula likokolo lya kalongohi. Nalyo likiatenda bhoha bhanakutama munnima bhantundamile likokolo lya kalongohi, ywene lilonda lyake lya kiho likilama.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Basi likokolo alyo lya ubhili likitenda mihabho mikulu, mbaka kakiyambuha mwoto kunani kwa Chapanga ghuhuluke pannima muulongolo ghwa anabhandu.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Kakibhapotoha bhandu bha nnima kwa mihabho ahyo yakatangatilitwe kutenda muulongolo ghwa likokolo ghwa ulongolo. Kakiaghombela maatama munnima bhatendekehe ling'omong'omo kwakya kunhokamila yula likokolo ywakabheghite kakechwa
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Kakipeghwa likalama lya kulipegha uhuki lila ling'omong'omo lya likokolo lya kalongohi, mbaka likihotola kuyobhela na kubhakoma bhandu bhoha bhaalemite kulitundamila.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Kakiakikiniha bhandu bhoha, adoko kwa akulu, bhanautopelo na kapukwa, bhandu bhanga ubhandwa na abhandwa, amatikwe mango mumakombi gha mabhoko gha nnilo ebu muhipanja hya hibhungi hyabhe.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Kakibhika sumabuku kwa mundu ywohele kuhemela ebu kuhemengana kilibhi, ngati kwa mundu ywakamatikitwe mango ayi, yene ndo lihina lya alyo likokolo ebu mmalango ghwa lihina lya likokolo aywo.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nnando ghungupala malango. Yunamalango kanguhotola kufwambula mana ya mmalango ghwa likokolo alyo, kiyaha ndo mmalango ghwa mundu yumu. Mmalango ghwake ndo mia sita na sitini na sita.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.