2 Tessalonicenses 1

nww (NWW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nenga Paulo, papamu na Saluvanusi na Timoti.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tunguayupila kukita Chapanga Tate ghwetu na Kilisito Yesu Bambo ghwetu bhaghendelele kuatendela umaha na kubhapegha mwenga uhihimilo.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Maalongo, yingutukwiliha kunnumba Chapanga kwa kya mwenga manjubha ghoha. Yingutunogha kutenda habhu kiyaha kunhyubhalila Kilisito kwa mwenga kungukula munu na upalo ghwa kila yumu ywenu kwa nnyake ghunguyonjokeheka.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kwakya agho tungulidumbila mwenga mu ngwemuko yingi yoha ya bhandu bhaanhyubhalila Kilisito kiyaha mungughendelela kulimbilila na kunhyubhalila Kilisito mu mahakata ghoha na muhimbamanda himuyihikindila.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Agha ghoha ghanguyimiha kukita toso ya Chapanga yibha tela na muuhiko ghwaki mwenga maanoghwa kubhegha mu Ghubhutwa ghwa Chapanga, ghwene mwenga mpamandwa kwa kya aghwo.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Chapanga kaaghutendekeha nnando ghwa shaliya, kataabhuyihila himbamanda bhala bhaabhabamanda mwenga,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 na kuatenda mwenga muupamandika upughwo papamu na twenga. Kupughwa akwo katatupegha pakabhuya Bambo Yesu papamu na andumitumi bhaki bha kunani bhana makakala pakahwimulighwa kuhuma kunani kwa Chapanga,
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 katahika na mibhali ya mwoto, kuakeha bhala bhanga kummanya Chapanga na bhanga kuyitikila Nhalo ghwake ghwa Maha.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Toso yabhe yaabhegha kukanjaghanwa manjubha ghoha na kubhaghulighwa kutali na Bambo na ukulu ghuubhukana na makakala ghake,
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 agho ghaabwitukila mu linjubha lya kabhuya Bambo kukingama ukulu kuhuma kwa bhandu bhaki na bhala bhaanhyubhalila. Abho ndo papamu na mwenga kiyaha mughuuhyubhalila uyimiho ghula ghutubhagheghelite.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ndo mana tungubhayupila manjubha ghoha, ngati Chapanga ghwetu kabhabhalange kukita mungunoghwa ubhumi ghwakaakemilite na kukita kwa makakala ghaki kahotole kutwihiliha kila nnando ghwenu ghwa maha ghumughupala kughutenda na mahengo ghoha ghaalongohwa na kuhyubhalila kwa mwenga.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Tunguyupa habhu ngati Lihina lya Bambo ghwetu Yesu likwihwe mu nkati yenu, na mwenga nkati yake, kulandana na umaha ghwa Chapanga ghwetu na ghwa Bambo Yesu Kilisito.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.