2 Pedro 3
nww (NWW) vs NTLH
1 Maaghanja bhangu, ali ndo lihamba lyangu lya ubhili linubhatyekela. Mumahamba agha mabhili nungutenda kuyigha kughahwimula mahwacho ghenu gha maha ghaannogheha Chapanga.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Nungupala nkulungwe malagho ghaalongelitwe na ambuye bha Chapanga bha makachu na yila ngwilikiho ya Bambo na nnopohi yimuyikingamite kukindila kwa andumila bhenu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Kukali kwa ghoha, mmanye kukita manjubha gha kuuhiko bhaahika bhandu bhanakuyuyuha na bhaatama kwa kutughila tama yabhe bhene,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 pabhalongela, “Kilisito kakilagha kukita kaabhuya! Bhuli, lelo kabhegha kwoki? Kutandila pabhahweghite akaatate bhetu Mihalo yaabhegha bhulabhula, kila kilibhi kyaghendelela bhula bhula handa payibhele kalongohi pa ubhumbo.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bhandu abho kya likaho lyabhe bhakilibhala kukita pamakachu Chapanga kakilkambuka lilagho ghweka na nnima na kunani kukibhumbwa. Kakibhumba nnima kuhuma mu machi na kwa njila ya machi,
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 na kangi kukindila kwa machi agho, nnima ghwa makachu ghala ghukikanjaghanwa kwa ngubwa ngulu ya machi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Kangi kwa lilagho alyo Chapanga kakibhika kunani na nnima ghwa hinu kwa kya kuyochwa mwoto. Kubhikwa kwa kya linjubha lya toso na kukanjaghanwa kwa bhandu bhanga kuntundamila Chapanga.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Peni maalongo bhangu, nkotoke kulibhala lilagho ali, kukita kwa Bambo linjubha limu ndo handa ngungwa elufu na ngungwa elufu ndo handa linjubha limu.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Bambo kangukabhalila ng'obhe kuyitwihilika nagho yakayilaghite handa bhandu bhangi pabhahwachila kukabhalila. Mwene kabhegha na ulimbililo ghwa kya mwenga, kiyaha kalema mundu ywoheli kakanjaghanwe peni kangupala kila yumu kalipetule.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Peni linjubha lya Bambo lyahika handa mundu mwihi. Linjubha alyo kunane kwayangaluka kwa lulundumo lukulu na hibhumbe hiibheghite amwo hyayochwa mwoto, nnima na hilibhi hyoha hya munnima hyakanjaghanwa.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Kiyaha kila kilibhi kyakanjaghanwa habhuhabhu, bhuli mwenga mungunoghwa mmeghe bhandu bhakya bhuli? Mungunoghwa ntame ubhumi ghuubhaghulitwe kwa kya Chapanga,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 pannindila na kulipala lihike kanongola lila linjubha lya Chapanga. Linjubha alyo kunane kwa Chapanga kwayochwa mwoto na kukanjaghanwa, na hibhumbe hyake hyayangaluka kwa lupyupo.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Peni handa pakalaghite twenga tungulindila Kunani kwa hyono na nnima ghwa hyono mweni bhandu bhangutenda ghweka ghala ghaannogheha Chapanga.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Na kya habhu makaaghanja bhangu, kiyaha muyililindila milando ayi, nkakalike mmeghe bha maha kyanga limele ebu libhaya na mmeghe na uhihimilo muulongolo ghwake.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mungunoghwa kubhegha na ulimbililo ghwa Bambo kukita ghuna ulopohi handa bhula nnongo ghwenu mpalo Paulo pakabhatyekelite kwa mahala makulu ghakakingamite kwa Chapanga,
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 handa pakalongelite mu mahamba ghake ghoha. Milando yngi mu mahamba agha ndo manonopo kughamanya. Milando ayi abhughabhugha na bhanauyumbilo mu kunhyubhalila Kilisito bhangughahobheha handa pabhaghahobheha matyeko ghangi gha Chapanga. Na kya habhu bhalipalila kukanjaghanwa kwa bhene.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Peni maaghanja bhangu mmanya kala nhalo aghu. Mulikingikihe nkotoke kuhobhehwa na mahokelo gha bhandu abha bhanga kutughila malaghilo, maaponeka kuhuma ku umaha ghwenu na kulepelwa kukamulila hoto.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Peni nng'endelele kukula mu umaha na kummanya Bambo na Nnopohi ghwetu Yesu Kilisito. Ukulu ghubhegha kwa ywombe, hino na hata kwa manjubha ghoha! Ayi mwika.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.