2 Pedro 1

nww (NWW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lihamba ali linguhuma kwa nenga Simoni Petili, nndumitumi na nndumila ghwa Yesu Kilisito.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Nungubhapalila umaha na uhihimilo ngenju mu kummanya Chapanga na Yesu Bambo ghwetu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Kwa makakala ghake gha uchapanga, Chapanga katupegha milando yoha yituyipalite ngati tutame ubhumi ghwa kuntundamila Chapanga kwa kummanya ywombe ywakatukemite tulilunge muukulu na umaha ghwake.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Kwa njila ayi, katupegha ninganilo ngulu na hya utopelo hyene hyakatulaghiliti. Kya habhu hingututangatila kuhileka uhanjabhano hiibheghite munnima na kubhegha papamu na uchapanga.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Kya habhu, nkakalike kwa nnyonjokeha uhyubhalilo ghwenu nnyonjokehe na umaha na umaha ghwenu nnyonjokehe na umanyi,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 na umanyi ghwenu nnyonjokehe na uyukuto, na uyukoto ghwenu nnyonjokehe na ulimbililo, na ulimbililo ghwenu nnyonjokehe kuntundamila Chapanga,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 na uhokamo ghwenu kwa Chapanga nnyonjokehe na upalo ghwa kiulongo na upalo ghwa kiulongo nnyonjokehe na upalo,
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 handa pammegha na numbo ahi hyoha, maabhegha atotoho ng'obhe hangi maalepelwa ng'obhe kutenda gha maha mu kummanya Bambo ghwetu Yesu Kilisito,
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 peni mundu ywa nga numbo ahyo ndo ywangalola, kaahotola ng'obhe kubhona kutali naywo kalibhalila kukita kutandila makachu kakiyohwa kala ulemwa ghwake.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kya habhu, makaalongo bhangu, mukatende ubhinililo kyanalumu ngati kulutenda alwo lukemo na kuhaghulighwa na Chapanga lubheghe nnando ghwa ngungulima muubhumi ghwenu. Pantenda habhu maahobha ng'obhe,
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 kwa njila ayi maanemelelwa utekulo nkulu pakuyingila kuubhutwa ghwa Bambo na nnopohi ghwetu Yesu Kilisito.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Na kya habhu, ndaghendelela kubhakulungilwa maghenda maghenda milando ayi, hata payibhele manya kala na ntengeleka mu hoto ghumughukingamite.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Nenga nungubhona nnando ghwa shaliya kwa nenga, manjubha ghoha pandama apa pannima, kubhayonjokeha makala na kubhakulungilwa kwa kya milando ayi,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 kiyaha nungumanya kukita mmili ghwangu aghu hamba ndaghuleka, handa Bambo ghwetu Yesu Kilisito pakanng'ombelite pekupeku.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Hino, ndaabhinilila kwa likaho mbole ya kuhwegha nenga nhotole kughakulungwa agha maghenda maghenda.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Manjubha patubhahundite kwa kya kuhika kwa Ukulu ghwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito, tukilidumbila ghweka nga mihumu ya uchenjelo chenjelo, ngati tukiubhona Ukulu ghwa kuhika kwa Bambo ghwetu Yesu Kilissito kwa meho ghetu twabhene.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Kiyaha kakikingama uhokamo na ukulu kuhuma kwa Tate Chapanga, pala lilobhe palinhikilite kuhuma kwa ywombe ywakabheghite Ukulu Nkulu, paliyuhwanika, “Ayu ndo Mwana ghwangu mpalo yunuuyelelitwe naywo.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Kangi twenga twabhene tukiliyihwa lilobhe alyo kuhuma kunane manjubha patubheghite papamu naywo kunane kwa kila kukitumbi kya Chapanga.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Kangi, twenga tubhegha na lilaghilo lya kulyaghila muno lya umbuye ghwa Chapanga, na mwenga mungutendite maha handa munng'ungilite, kiyaha ndo handa lung'ali palilangalika palubhindo mbaka kucheghe ndondwa ya ngeha paying'anyima mu myoyo yenu.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Kuchweha kwa agho, peni nkulungwe kukita kahone mundu ywakapala kufwambula mwene ulondohi ghuubheghite mu umbuye ghwa Chapanga,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 kiyaha kahone lilagho lya ulondohi ghwa Chapanga liibhukana na mapalo gha anamundu, ngati bhandu bhakikambuka ulondohi pabhalongohitwe na Nhuki ghwa Chapanga.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.