2 Tessalonicenses 3

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, kafak nəgkiarien ror infamien ikɨn e. Taksəhuak tuk əmasɨr mə nəgkiarien kape Yesu Yermaru tukrɨvən aihuaa əmə ikɨn mɨnə fam, pəh narmamə tukhasiai In mɨsəri-pən, rəmhen əmə kɨn əmiə yamə mɨne nakamhasiai In mamhakwasɨg kɨn.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Kɨni səhuak tuk əmasɨr mə Kughen tukrɨvəh-sita əmasɨr tuk nəmə has mɨnə, meinai pəh nien mə narmamə mɨfam kashatətə ye Yesu Yermaru.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Mərɨg Yesu Yermaru, nɨpɨg mɨfam ramor kafan nəgkiarien, kɨni In tukror əmiə naksəsanɨn, kɨni marha huvə tuk əmiə mə Setan tukrɨpəh noriahyen əmiə.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Kɨni taktəkun ai Yesu Yermaru rɨmnhajoun əmasɨr mə kɨmiə nɨmɨsor naha nhagɨn yame yɨmɨrhɨni ta, kɨni takasor əmə mamhavən.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Pəh Yermaru kapətawə tukrɨkɨr rɨkimiə ye swatuk kape norkeikeiyen kape Kughen mɨne norien kape Kristo tuk nərer-tɨm-tɨmien ye nɨpɨg nahasien tukruə iran.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Ye nhag Yesu Kristo Yermaru kapətawə, yakarhɨni skai tuk əmiə mə taksərer isok tuk piautawə yamə mɨne kasarpah, kɨni mhapəh nhakwasɨgien kɨn nhajounien yame nɨmnhavəh tuk əmasɨr.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kɨmiə atuk nakwənharkun ta mə takasəkeikei mɨsəri-pən norien yame yɨmɨrhor. Nɨpɨg yɨmnɨrharə kɨtawə-m kɨmiə, yɨmɨrhɨpəh nɨrharpahyen,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 kɨni marhɨvəh nɨmrɨ nəvɨgɨnien tuk narmamə, mɨrhɨpəh nɨvəh-apnapɨg-ien. Mərɨg yɨmɨrhor pɨk wok, yenpɨg mɨne yeraan. Yɨmɨrhor wok marhɨvəh mane kape nəvɨgɨnien mə jakrhɨpəh nɨrhorien narkutien kɨmi əmiə.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ratuatuk əmə tuk əmasɨr mə jakrhaiyoh əmiə mə taksarha huvə tuk əmasɨr, mərɨg yɨmɨrhɨpəh nɨrhorien məknaikɨn meinai kɨmasɨr yɨmɨrhorkeikei mə jakrhajoun əmiə ye norien yame ratuatuk mə taksəri-pən.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kɨni nɨpɨg yɨmnɨrharə kɨtawə-m kɨmiə, yakarhərəhu-pən loa e mɨrhɨmə, “Tukmə nakəpəh wok, takəpəh nəvɨgɨnien.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Yakarhɨni məkneikɨn meinai yɨmɨrhərɨg mə narmamə tɨksɨn e kɨmiə miriə kəsarpah, mhapəh nɨsorien wok kɨrik. Iriə yəgkiar pɨk mɨnə, mhapəh nɨsor-wok-ien.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ye nhag Yesu Kristo Yermaru kapətawə, yakarhɨni-pre marhuh rɨki narmamə yamə mɨne kasor məknakɨn mə tukasəkeikei masarə mar əmə mɨsor wok tuk nɨvəhyen nəvɨgɨnien nəriə.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Kɨni kɨmiə piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, takhapəh nɨsəpouyen tuk norien nar yame ratuatuk.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Takasəkeikei mharkun huvə nhag narmamə yame mɨne khapəh nɨsəri-pənien kapəmasɨr nəgkiarien ye nəkwəkwə e. Takhapəh nhauəyen kɨrikianə kɨmiə miriə, pəh mɨsor əriə pəh kɨsaurɨs tuk kapəriə narpahyen.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Mərɨg takhapəh nɨsəmien əriə mə iriə tɨkmɨr mɨnə kapəmiə. Nɨkam. Iriə piaumiə mɨnə, kɨni rhuvə mə takhasɨg əriə.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kɨni pəh Yermaru kape nəmərinuyen In pɨsɨn əmə tukrɨvəhsi-pre nəmərinuyen nɨpɨg mɨfam ye norien mɨnə fam. Pəh Yesu Yermaru tukramarə tuk əmiə mɨfam.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Yo Pol, yakvəh pen mamrai nəgkiarien e kɨn kwermɨk, mamni-pre rhuvə tuk əmiə. Kɨni ye nəkwəkwə mɨnə fam yakamrai məkneikɨn mə takharkun mə in e in nəgkiarien kafak. In e in norien kape nɨraiyen kafak.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Pəh kapətawə Yermaru Yesu Kristo tukrautə-pre kɨn kafan nɨhuvəyen kɨmi əmiə mɨfam.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.