2 Tessalonicenses 3

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, kafak nəgkiarien ror infamien ikɨn e. Taksəhuak tuk əmasɨr mə nəgkiarien kape Yesu Yermaru tukrɨvən aihuaa əmə ikɨn mɨnə fam, pəh narmamə tukhasiai In mɨsəri-pən, rəmhen əmə kɨn əmiə yamə mɨne nakamhasiai In mamhakwasɨg kɨn.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Kɨni səhuak tuk əmasɨr mə Kughen tukrɨvəh-sita əmasɨr tuk nəmə has mɨnə, meinai pəh nien mə narmamə mɨfam kashatətə ye Yesu Yermaru.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mərɨg Yesu Yermaru, nɨpɨg mɨfam ramor kafan nəgkiarien, kɨni In tukror əmiə naksəsanɨn, kɨni marha huvə tuk əmiə mə Setan tukrɨpəh noriahyen əmiə.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kɨni taktəkun ai Yesu Yermaru rɨmnhajoun əmasɨr mə kɨmiə nɨmɨsor naha nhagɨn yame yɨmɨrhɨni ta, kɨni takasor əmə mamhavən.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pəh Yermaru kapətawə tukrɨkɨr rɨkimiə ye swatuk kape norkeikeiyen kape Kughen mɨne norien kape Kristo tuk nərer-tɨm-tɨmien ye nɨpɨg nahasien tukruə iran.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Ye nhag Yesu Kristo Yermaru kapətawə, yakarhɨni skai tuk əmiə mə taksərer isok tuk piautawə yamə mɨne kasarpah, kɨni mhapəh nhakwasɨgien kɨn nhajounien yame nɨmnhavəh tuk əmasɨr.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kɨmiə atuk nakwənharkun ta mə takasəkeikei mɨsəri-pən norien yame yɨmɨrhor. Nɨpɨg yɨmnɨrharə kɨtawə-m kɨmiə, yɨmɨrhɨpəh nɨrharpahyen,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 kɨni marhɨvəh nɨmrɨ nəvɨgɨnien tuk narmamə, mɨrhɨpəh nɨvəh-apnapɨg-ien. Mərɨg yɨmɨrhor pɨk wok, yenpɨg mɨne yeraan. Yɨmɨrhor wok marhɨvəh mane kape nəvɨgɨnien mə jakrhɨpəh nɨrhorien narkutien kɨmi əmiə.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ratuatuk əmə tuk əmasɨr mə jakrhaiyoh əmiə mə taksarha huvə tuk əmasɨr, mərɨg yɨmɨrhɨpəh nɨrhorien məknaikɨn meinai kɨmasɨr yɨmɨrhorkeikei mə jakrhajoun əmiə ye norien yame ratuatuk mə taksəri-pən.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Kɨni nɨpɨg yɨmnɨrharə kɨtawə-m kɨmiə, yakarhərəhu-pən loa e mɨrhɨmə, “Tukmə nakəpəh wok, takəpəh nəvɨgɨnien.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yakarhɨni məkneikɨn meinai yɨmɨrhərɨg mə narmamə tɨksɨn e kɨmiə miriə kəsarpah, mhapəh nɨsorien wok kɨrik. Iriə yəgkiar pɨk mɨnə, mhapəh nɨsor-wok-ien.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ye nhag Yesu Kristo Yermaru kapətawə, yakarhɨni-pre marhuh rɨki narmamə yamə mɨne kasor məknakɨn mə tukasəkeikei masarə mar əmə mɨsor wok tuk nɨvəhyen nəvɨgɨnien nəriə.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Kɨni kɨmiə piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, takhapəh nɨsəpouyen tuk norien nar yame ratuatuk.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Takasəkeikei mharkun huvə nhag narmamə yame mɨne khapəh nɨsəri-pənien kapəmasɨr nəgkiarien ye nəkwəkwə e. Takhapəh nhauəyen kɨrikianə kɨmiə miriə, pəh mɨsor əriə pəh kɨsaurɨs tuk kapəriə narpahyen.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Mərɨg takhapəh nɨsəmien əriə mə iriə tɨkmɨr mɨnə kapəmiə. Nɨkam. Iriə piaumiə mɨnə, kɨni rhuvə mə takhasɨg əriə.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Kɨni pəh Yermaru kape nəmərinuyen In pɨsɨn əmə tukrɨvəhsi-pre nəmərinuyen nɨpɨg mɨfam ye norien mɨnə fam. Pəh Yesu Yermaru tukramarə tuk əmiə mɨfam.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Yo Pol, yakvəh pen mamrai nəgkiarien e kɨn kwermɨk, mamni-pre rhuvə tuk əmiə. Kɨni ye nəkwəkwə mɨnə fam yakamrai məkneikɨn mə takharkun mə in e in nəgkiarien kafak. In e in norien kape nɨraiyen kafak.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pəh kapətawə Yermaru Yesu Kristo tukrautə-pre kɨn kafan nɨhuvəyen kɨmi əmiə mɨfam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.