2 Pedro 3

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yo mɨnə tɨksɨn, in e kafak nəkwəkwə yame ror kɨraru kɨn yame raurə kɨmi əmiə. Yakamher-pre kɨn əriu mə tukrɨsɨg əmiə, mə rɨkimiə tukraməsɨk narɨmnar mɨnə e, mawor nərɨgien kapəmiə mə tukratuatuk.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Yakorkeikei mə taksətərɨg mɨn kɨn nəgkiarien yamə mɨne profet mɨnə kape Kughen kɨmɨsəvsao kɨn mɨsəkupən, mɨne nəgkiarien kape Yesu Yermaru yame Rɨmɨvəh Mɨragh ətawə, yame aposol mɨnə kapəmiə kɨmnhani-ərhav-pre ta tuk əmiə.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nar kɨrik yame taksokupən mharkun, in e Nɨpɨg Kwasɨg ruauə ipakə, kɨni narmamə tɨksɨn tukasor narɨmnar yame nɨprairiə əmə rorkeikei, kɨni tuksarh iakei irəmiə mhamə,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 “?Rhawor? ?Ruɨni ta mə tukruə, mərɨg, tuk nagheen? Nəmehuə kapətawə mɨnə kɨmnɨsarə, mɨnahmə ta, mərɨg rɨpəh hanə nuəyen. Kupan, rɨrikakun ye narɨmnar yame Kughen rɨmnor, muə meriaji-pə nɨpɨg e towei mɨne, narɨmnar fam kɨsəm nəmhen əmə.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Mərɨg iriə kwəsəru-kɨn mə apa kupən əgkəp, Kughen rɨmnəgkiar əmə, neai rəmɨr, kɨni nɨmoptanə rhaktə ye tame tahik; kɨni tahik mɨne nɨmoptanə kwəwhai əriu mɨnə.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Kɨni ye nɨpɨg a, rarar, mor mɨn tahik rakarokɨn nɨmoptanə, moriah fam.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Kɨni rəgkiar əmə, neai mɨne tokrei tanə kawəmɨr, mawəmɨr huvə əmə maweriaji-pə e towei mɨne, mɨravən mweriaji nɨpɨg yame Kughen tukrəkir narmamə iran, mɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kɨsəsɨk nəkwan, mhopni əriə, mɨvaan əru neai mɨne tokrei tanə.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Mərɨg yo mɨnə tɨksɨn, takhapəh nɨsəru-kɨnien nar kɨrik e mə ye nərɨgien kape Kughen Yermaru, tukmə nɨpɨg kɨrikianə in rəmhen əmə kɨn newk wan taosen; kɨni tukmə newk wan taosen, in rəmhen əmə kɨn nɨpɨg kɨrikianə.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mərɨg narmamə tɨksɨn, rɨkiriə raməsɨk mə Kughen ramor tan pən tuk norien promes mɨnə kafan; mərɨg, nɨkam. Kafan nətərɨgien rəpomh tuk ətawə. Kɨni rɨkin rapəh nagienien mə tukraməkeikei mor narpɨnien kɨmi yermamə kɨrik; mərɨg rorkeikei mə narmamə m-fam tuksarar ye nərɨgien kapriə tuk norien has mɨnə kapəriə mharerɨg-pə tukun.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mərɨg Nɨpɨg yame Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə iran, rəmhen kɨn yeməkrəh raurə -nakseinein nɨpɨg yame tukrurə iran. Ye nɨpɨg a, tuksərɨg narkarəkien ehuə, məkneikɨn neai tukrɨrkək. Kɨni nap tukrarkwəru mɨrh, mɨne kəmhau mɨnə, mɨne makuə. Kɨni nap tukrarkwəru tokrei tanə, mɨne narɨmnar fam yame raməmɨr-pən iran. Tukharkək fam.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Kɨni meinai Kughen tukroriah narɨmnar m-fam məknai, kɨmiə takasəkeikei mɨsərɨg nɨmraghien kapəmiə. Nɨmraghien kapəmiə tukraməkeikei matuatuk ye nɨmrɨ Kughen. Pəh Kughen rərəhu karɨn nɨmraghien kapəmiə mə kafan.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Rɨkimiə tukraməsɨk pɨk nɨpɨg yame Yesu tukruə iran; mɨsorkeikei mə tukruə aihuaa əmə. Ye nɨpɨg a, nap tukrəkwəru neai, kɨni nəpan-əpanien tukror mɨrh, mɨne makuə, mɨne kəmhau mɨnə kɨsaiyu mharkək.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mərɨg Kughen ruɨni ta mə tukror neai vi, mɨne tanə vi - imei narmamə yamə mɨne kɨsatuatuk ye nɨmrɨn. Kɨni rɨkitawə raməsɨk promes a.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Yo mɨnə tɨksɨn, ror məkneikɨn mə tukmə nakhawhin mə Nɨpɨg a tukramuə, takasəkeikei mɨsarkut hanə əmə mə Kughen tukrɨpəh nəm-pən-ien nar has kɨrik irəmiə; nəmkɨmɨk tukrɨrkək irəmiə; kɨni taksarə ye nəmərinuyen kɨmiə min.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Rɨkimiə tukraməsɨk mə Yesu Yermaru, nərɨgien kafan rəpomh pɨk tuk ətawə, mamor mə tukrɨmar tuk nɨvəh-mɨraghien narmamə. Kɨni nəkwəkwə yame Pol rɨmɨrai kɨmi əmiə ye nɨrkunien yame Kughen rɨmɨvəh-sipən kɨmin ramni məkna.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 In raməvsao kɨn narɨmnar mɨnə a ye nəkwəkwə mɨnə fam kafan. Ye nəkwəkwə mɨnə a, narɨmnar tɨksɨn aikɨn yame rɨskai tuk nɨrkunien. Kɨni narmamə yamə mɨne nərɨgien kapəriə reno-eno, mhapəh nharkunien nar, kɨni nərɨgien kapəriə rapəh nəmɨrien kɨrikianə, iriə kamhaukreikɨn nəgkiarien mɨnə kape Pol, kɨni mhaukreikɨn nəgkiarien mɨnə tɨksɨn mɨn ye Nəkwəkwə kape Kughen. Mərɨg Kughen tukrɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi əriə.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Yo mɨnə tɨksɨn, ror məkneikɨn meinai nakwənharkun ta narɨmnar mɨnə e, sarha, mə nəgkiarien ətəwao kape narmamə yamə mɨne kasəsɨk nəkwai Kughen tukrɨpəh nɨvi-tayen əmiə eikɨn nhatətəyen kapəmiə ramərer tɨm tɨm ikɨn, tamə nakhamɨr ye nhatətəyen kapəmiə.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Mərɨg takasor nhatətəyen kapəmiə ramehuə mɨskai ye nɨrkunien ye nɨkarɨn kape Yesu Kristo Yermaru Kapətawə yame Ravəh mɨragh ətawə, mɨne ye nɨhuvəyen yame rɨmnautə-pre kɨn kɨmi əmiə.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.