2 Pedro 3
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ
1 Yo mɨnə tɨksɨn, in e kafak nəkwəkwə yame ror kɨraru kɨn yame raurə kɨmi əmiə. Yakamher-pre kɨn əriu mə tukrɨsɨg əmiə, mə rɨkimiə tukraməsɨk narɨmnar mɨnə e, mawor nərɨgien kapəmiə mə tukratuatuk.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Yakorkeikei mə taksətərɨg mɨn kɨn nəgkiarien yamə mɨne profet mɨnə kape Kughen kɨmɨsəvsao kɨn mɨsəkupən, mɨne nəgkiarien kape Yesu Yermaru yame Rɨmɨvəh Mɨragh ətawə, yame aposol mɨnə kapəmiə kɨmnhani-ərhav-pre ta tuk əmiə.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Nar kɨrik yame taksokupən mharkun, in e Nɨpɨg Kwasɨg ruauə ipakə, kɨni narmamə tɨksɨn tukasor narɨmnar yame nɨprairiə əmə rorkeikei, kɨni tuksarh iakei irəmiə mhamə,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 “?Rhawor? ?Ruɨni ta mə tukruə, mərɨg, tuk nagheen? Nəmehuə kapətawə mɨnə kɨmnɨsarə, mɨnahmə ta, mərɨg rɨpəh hanə nuəyen. Kupan, rɨrikakun ye narɨmnar yame Kughen rɨmnor, muə meriaji-pə nɨpɨg e towei mɨne, narɨmnar fam kɨsəm nəmhen əmə.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Mərɨg iriə kwəsəru-kɨn mə apa kupən əgkəp, Kughen rɨmnəgkiar əmə, neai rəmɨr, kɨni nɨmoptanə rhaktə ye tame tahik; kɨni tahik mɨne nɨmoptanə kwəwhai əriu mɨnə.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Kɨni ye nɨpɨg a, rarar, mor mɨn tahik rakarokɨn nɨmoptanə, moriah fam.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Kɨni rəgkiar əmə, neai mɨne tokrei tanə kawəmɨr, mawəmɨr huvə əmə maweriaji-pə e towei mɨne, mɨravən mweriaji nɨpɨg yame Kughen tukrəkir narmamə iran, mɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kɨsəsɨk nəkwan, mhopni əriə, mɨvaan əru neai mɨne tokrei tanə.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Mərɨg yo mɨnə tɨksɨn, takhapəh nɨsəru-kɨnien nar kɨrik e mə ye nərɨgien kape Kughen Yermaru, tukmə nɨpɨg kɨrikianə in rəmhen əmə kɨn newk wan taosen; kɨni tukmə newk wan taosen, in rəmhen əmə kɨn nɨpɨg kɨrikianə.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mərɨg narmamə tɨksɨn, rɨkiriə raməsɨk mə Kughen ramor tan pən tuk norien promes mɨnə kafan; mərɨg, nɨkam. Kafan nətərɨgien rəpomh tuk ətawə. Kɨni rɨkin rapəh nagienien mə tukraməkeikei mor narpɨnien kɨmi yermamə kɨrik; mərɨg rorkeikei mə narmamə m-fam tuksarar ye nərɨgien kapriə tuk norien has mɨnə kapəriə mharerɨg-pə tukun.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mərɨg Nɨpɨg yame Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə iran, rəmhen kɨn yeməkrəh raurə -nakseinein nɨpɨg yame tukrurə iran. Ye nɨpɨg a, tuksərɨg narkarəkien ehuə, məkneikɨn neai tukrɨrkək. Kɨni nap tukrarkwəru mɨrh, mɨne kəmhau mɨnə, mɨne makuə. Kɨni nap tukrarkwəru tokrei tanə, mɨne narɨmnar fam yame raməmɨr-pən iran. Tukharkək fam.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Kɨni meinai Kughen tukroriah narɨmnar m-fam məknai, kɨmiə takasəkeikei mɨsərɨg nɨmraghien kapəmiə. Nɨmraghien kapəmiə tukraməkeikei matuatuk ye nɨmrɨ Kughen. Pəh Kughen rərəhu karɨn nɨmraghien kapəmiə mə kafan.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Rɨkimiə tukraməsɨk pɨk nɨpɨg yame Yesu tukruə iran; mɨsorkeikei mə tukruə aihuaa əmə. Ye nɨpɨg a, nap tukrəkwəru neai, kɨni nəpan-əpanien tukror mɨrh, mɨne makuə, mɨne kəmhau mɨnə kɨsaiyu mharkək.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Mərɨg Kughen ruɨni ta mə tukror neai vi, mɨne tanə vi - imei narmamə yamə mɨne kɨsatuatuk ye nɨmrɨn. Kɨni rɨkitawə raməsɨk promes a.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Yo mɨnə tɨksɨn, ror məkneikɨn mə tukmə nakhawhin mə Nɨpɨg a tukramuə, takasəkeikei mɨsarkut hanə əmə mə Kughen tukrɨpəh nəm-pən-ien nar has kɨrik irəmiə; nəmkɨmɨk tukrɨrkək irəmiə; kɨni taksarə ye nəmərinuyen kɨmiə min.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Rɨkimiə tukraməsɨk mə Yesu Yermaru, nərɨgien kafan rəpomh pɨk tuk ətawə, mamor mə tukrɨmar tuk nɨvəh-mɨraghien narmamə. Kɨni nəkwəkwə yame Pol rɨmɨrai kɨmi əmiə ye nɨrkunien yame Kughen rɨmɨvəh-sipən kɨmin ramni məkna.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 In raməvsao kɨn narɨmnar mɨnə a ye nəkwəkwə mɨnə fam kafan. Ye nəkwəkwə mɨnə a, narɨmnar tɨksɨn aikɨn yame rɨskai tuk nɨrkunien. Kɨni narmamə yamə mɨne nərɨgien kapəriə reno-eno, mhapəh nharkunien nar, kɨni nərɨgien kapəriə rapəh nəmɨrien kɨrikianə, iriə kamhaukreikɨn nəgkiarien mɨnə kape Pol, kɨni mhaukreikɨn nəgkiarien mɨnə tɨksɨn mɨn ye Nəkwəkwə kape Kughen. Mərɨg Kughen tukrɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi əriə.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Yo mɨnə tɨksɨn, ror məkneikɨn meinai nakwənharkun ta narɨmnar mɨnə e, sarha, mə nəgkiarien ətəwao kape narmamə yamə mɨne kasəsɨk nəkwai Kughen tukrɨpəh nɨvi-tayen əmiə eikɨn nhatətəyen kapəmiə ramərer tɨm tɨm ikɨn, tamə nakhamɨr ye nhatətəyen kapəmiə.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Mərɨg takasor nhatətəyen kapəmiə ramehuə mɨskai ye nɨrkunien ye nɨkarɨn kape Yesu Kristo Yermaru Kapətawə yame Ravəh mɨragh ətawə, mɨne ye nɨhuvəyen yame rɨmnautə-pre kɨn kɨmi əmiə.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.