Tiago 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, a-bʋ ꞌma-a ꞌꞌwlilɩbhlemʋ, a po -lokui! A ꞌꞌvi ngazeka, -ɛkedɩmaa, a-a ꞌye-e ꞌkle ꞌye -mʋ tenyɩ!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Aꞌba -kɔkɔlɩ-ɩ ꞌye-e wɔn-nyni -mʋ, ꞌle kokoyrele ꞌꞌwe ꞌke aꞌba lidulɩ li.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 ꞌꞌGlɩ-ɩ ꞌye-e aꞌba mɔni -kpʋn -mʋ ꞌle ɩ ꞌke wɔn-nyni. ꞌYa wɔnnyniɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌye aꞌba ꞌnynɩ wɔn-nyni mʋ, ꞌle, -ka nɛ-ɛ zaꞌa lɩ ti, ɩ ꞌke -kaa amʋ ti-za. -Ka -a -nɩꞌa *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli, a se ɩ yibo ꞌle a-a poꞌo ꞌꞌwlilɩ -zrʋʋ ꞌmʋꞌa?
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 A -gblee, nyʋ-ʋ nʋꞌa lbhʋ ꞌle aꞌba -kpɩɩ ꞌmʋ, a -see ʋ ꞌꞌpɛle. A po ꞌwa wlu -lokui, ꞌɩnnʋ ꞌꞌviꞌo, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌbho lɛꞌꞌo lɛ ꞌꞌkpi, ꞌɩnnʋ ꞌlɔ ɔꞌo ɔ ꞌke ʋ -kpa! Ɔ ꞌwɔn-ɔ ꞌwa wlu ꞌbɔ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 A ꞌye li-ɔ, ꞌkmʋ -ke ꞌmʋ a -nɩꞌa a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ wɔn tenyɩ ꞌle a ꞌbhleꞌe ꞌꞌwlilɩ a ꞌye ꞌya ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyizi. Lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌma-a aꞌba ꞌtʋnʋlɛ, a-a nʋ -ɛꞌo ꞌle a ꞌye ɛ ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyizi -lrɛɛ. -Bho nyʋ ꞌke -bhlii ꞌlbha, -bho ꞌɛ ꞌwɩ -sie ꞌbho ꞌꞌyigbeyi, -ka ʋn-ʋ ꞌꞌnyɩ ꞌɛ lilia tenyɩ ꞌle ɛ-ɛ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɛ-ɛ paꞌa ꞌcna, ꞌka-a a -nɩꞌo, ꞌle -Lagɔꞌɔ -zigle-e ꞌye amʋ -kpʋn mʋ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, a nʋ -ɛꞌo ꞌle -zigle ꞌye ʋ kpʋn. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋn -see ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌkpiꞌtʋtɔ ꞌle a ꞌye ʋ kpʋn, a ꞌye ʋ ꞌlbha.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a -ku ꞌꞌgwli ꞌle -aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa leyinɔɔ ꞌke nyni. Nyɔ-ɔ loꞌa lililɩ, a -gbʋ ꞌɔ kpli ya! -Da -antanyɩni-i lbha nɩꞌa, ꞌbho-o ɔ-ɔ lo nɩꞌo, ꞌle ɔ-ɔ kuꞌo ꞌꞌgwli, ꞌle, -da gbɔmʋbhɔɔni-i lbha nɩꞌa, ɩ-ɩ zaan nɩꞌe ꞌbho, ꞌle ɔ-ɔ cɩ ɩꞌo.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 A-bee -mnʋʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a -ku -kaa ꞌꞌgwli -lrɛɛ! A -ku -pɔlʋ ti, -ɛkedɩmaa, -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo!
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aꞌba kpʋkpa dɩ ꞌꞌyi -le ꞌle -Lagɔ -kaa amʋ dɩ -kpʋn! A -gblee, -aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩ ꞌka -amʋ -zigle -tu, ꞌɔ leyinɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -nɩꞌa -bɛnyɩ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti! Ʋn ꞌnʋ-o ngazedɩ ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌgwli-ku. -Ka -lue ꞌmnɔ, a-bee -mnʋʋ -nɩ -kaa -lrɛɛ!
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ʋn ꞌwa-a ti, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌku-o ꞌꞌgwli, ꞌle, ꞌkleyeɛɛ-ɛ bhlʋ ꞌʋ ꞌꞌkpi, ʋn ꞌye ɩ wɔn ꞌmʋ cɛ. -Ka ꞌZɔbʋ nʋꞌa ngazedɩ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌꞌgwli-ku, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ see. -Zɛgɛ -Lagɔ nʋ ꞌɔ ꞌꞌlruli, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ -lrɛɛ. A -gblee, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ ꞌbhle-e ngaze ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn ꞌbho nyʋ ꞌwee ꞌꞌkpi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn bhle-e dɩklagba -lue ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za -lrɛɛ: Aꞌba -zrɛ -le! Aꞌba -zrɛ -nɩ ꞌbhlʋkpa -ke yaku ꞌmʋ -le! Aꞌba -zrɛ -leꞌa ꞌꞌbhuo tukutuku! -Bho dɩ ꞌꞌdu -ziadɩ, a na: Kɩn. -Bho ɩ ꞌꞌdu sɩndɩ, a nʋ: -Gba. A -wlu -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ -zigle -kaa amʋ kpʋn.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye, ɔ po *-Lagɔ wɔn gbo! -Bho ɔ -nɩ ꞌle, ꞌle ɔ ꞌke tiwa, ɔ bhle, ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ!
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 -Bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -bho ꞌɔ lɩꞌa ꞌwɔn, ɔ ꞌla -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ, ʋn ꞌke yi, ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmʋ ʋn ꞌke ɔ ꞌcna ꞌꞌlru ꞌli -po ꞌle ʋn ꞌke ɔ wɔn gbo po!
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ꞌWa klɛ ꞌde -ɔ ꞌꞌgwli ꞌle ʋn ꞌye ɔ wɔn gbo poꞌa dɩ, ɔ-ɔ ꞌye nyɔ ꞌmnɔ ꞌpʋʋn mʋ. -Bho ɔ nʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a-bʋ ꞌma-a *Zeziiꞌa nyʋ, ꞌꞌnyinynidɩ a-a nʋꞌa a, a zɩza nɩ -bodɩmʋ ꞌle a ꞌke aꞌba dɩ -Lagɔ wɔn gbo popo! ꞌꞌLemnɩɩ a-a ꞌpʋn-oꞌo. A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho ɔ po ɔ wɔn gbo lɛꞌɛ dɩ, ꞌɔ wɔngbopowlu-u ꞌku-o wɔn ꞌle nyɔ-ɔ ꞌyeꞌe ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 *Elii -nɩꞌa -bɛnyɩ, a popo ꞌɔ dɩ ꞌgwlʋti! -Ka -a ꞌꞌduꞌa nyunyu, ꞌka-a ɔ -nɩꞌo. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti ɔ -po -nɩꞌe -Lagɔ wɔn gbo ꞌle ꞌꞌni -kaa lbha ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi. Ɔ nʋꞌa -kaa ꞌɛ lɛtu, ꞌꞌni -see ꞌzɔ ꞌꞌtoo ꞌle ɛ ꞌye -zʋɩn tan ꞌꞌdie nʋ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɩ ziꞌa -kaa, ꞌle ɔ ꞌye ɔ wɔn gbo po -lrɛɛ ꞌꞌni ꞌke ꞌtɔ lbha. -Yrɔzaa! ꞌle ꞌꞌni ꞌye lbha, ꞌle lililɩ ꞌye ꞌpʋn.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -jolʋzɛgɛ-ɛ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nɛ, -bho aꞌba nyɔ -lue ꞌwlʋ ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌyi, -bho ɔ ꞌbhɔ ꞌɔ ꞌꞌgwlidedɩ ꞌle ɔ -Bozeziiꞌa nyɔ -lrɔɔ ꞌke ɔ ꞌbho le -ya a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Nyɔ-ɔ -yɔ ꞌɔ ꞌbho le, ꞌpʋnpʋan ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌyeꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi a, a yibo na ɔ ꞌyi-e ꞌbho ꞌɛ -jeyi le. -Bho ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ -die ꞌkɩ ꞌꞌyi, -Lagɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ ꞌle ɔ-ɔ zetie nɔꞌo ꞌle ɩ ꞌmʋ.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.