Tiago 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARIB
1 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, a-bʋ ꞌma-a ꞌꞌwlilɩbhlemʋ, a po -lokui! A ꞌꞌvi ngazeka, -ɛkedɩmaa, a-a ꞌye-e ꞌkle ꞌye -mʋ tenyɩ!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Aꞌba -kɔkɔlɩ-ɩ ꞌye-e wɔn-nyni -mʋ, ꞌle kokoyrele ꞌꞌwe ꞌke aꞌba lidulɩ li.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ꞌꞌGlɩ-ɩ ꞌye-e aꞌba mɔni -kpʋn -mʋ ꞌle ɩ ꞌke wɔn-nyni. ꞌYa wɔnnyniɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌye aꞌba ꞌnynɩ wɔn-nyni mʋ, ꞌle, -ka nɛ-ɛ zaꞌa lɩ ti, ɩ ꞌke -kaa amʋ ti-za. -Ka -a -nɩꞌa *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli, a se ɩ yibo ꞌle a-a poꞌo ꞌꞌwlilɩ -zrʋʋ ꞌmʋꞌa?
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 A -gblee, nyʋ-ʋ nʋꞌa lbhʋ ꞌle aꞌba -kpɩɩ ꞌmʋ, a -see ʋ ꞌꞌpɛle. A po ꞌwa wlu -lokui, ꞌɩnnʋ ꞌꞌviꞌo, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌbho lɛꞌꞌo lɛ ꞌꞌkpi, ꞌɩnnʋ ꞌlɔ ɔꞌo ɔ ꞌke ʋ -kpa! Ɔ ꞌwɔn-ɔ ꞌwa wlu ꞌbɔ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 A ꞌye li-ɔ, ꞌkmʋ -ke ꞌmʋ a -nɩꞌa a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ wɔn tenyɩ ꞌle a ꞌbhleꞌe ꞌꞌwlilɩ a ꞌye ꞌya ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyizi. Lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌma-a aꞌba ꞌtʋnʋlɛ, a-a nʋ -ɛꞌo ꞌle a ꞌye ɛ ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyizi -lrɛɛ. -Bho nyʋ ꞌke -bhlii ꞌlbha, -bho ꞌɛ ꞌwɩ -sie ꞌbho ꞌꞌyigbeyi, -ka ʋn-ʋ ꞌꞌnyɩ ꞌɛ lilia tenyɩ ꞌle ɛ-ɛ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɛ-ɛ paꞌa ꞌcna, ꞌka-a a -nɩꞌo, ꞌle -Lagɔꞌɔ -zigle-e ꞌye amʋ -kpʋn mʋ.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, a nʋ -ɛꞌo ꞌle -zigle ꞌye ʋ kpʋn. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋn -see ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌkpiꞌtʋtɔ ꞌle a ꞌye ʋ kpʋn, a ꞌye ʋ ꞌlbha.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a -ku ꞌꞌgwli ꞌle -aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa leyinɔɔ ꞌke nyni. Nyɔ-ɔ loꞌa lililɩ, a -gbʋ ꞌɔ kpli ya! -Da -antanyɩni-i lbha nɩꞌa, ꞌbho-o ɔ-ɔ lo nɩꞌo, ꞌle ɔ-ɔ kuꞌo ꞌꞌgwli, ꞌle, -da gbɔmʋbhɔɔni-i lbha nɩꞌa, ɩ-ɩ zaan nɩꞌe ꞌbho, ꞌle ɔ-ɔ cɩ ɩꞌo.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 A-bee -mnʋʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a -ku -kaa ꞌꞌgwli -lrɛɛ! A -ku -pɔlʋ ti, -ɛkedɩmaa, -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo!
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Aꞌba kpʋkpa dɩ ꞌꞌyi -le ꞌle -Lagɔ -kaa amʋ dɩ -kpʋn! A -gblee, -aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩ ꞌka -amʋ -zigle -tu, ꞌɔ leyinɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -nɩꞌa -bɛnyɩ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti! Ʋn ꞌnʋ-o ngazedɩ ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌgwli-ku. -Ka -lue ꞌmnɔ, a-bee -mnʋʋ -nɩ -kaa -lrɛɛ!
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ʋn ꞌwa-a ti, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌku-o ꞌꞌgwli, ꞌle, ꞌkleyeɛɛ-ɛ bhlʋ ꞌʋ ꞌꞌkpi, ʋn ꞌye ɩ wɔn ꞌmʋ cɛ. -Ka ꞌZɔbʋ nʋꞌa ngazedɩ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌꞌgwli-ku, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ see. -Zɛgɛ -Lagɔ nʋ ꞌɔ ꞌꞌlruli, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ -lrɛɛ. A -gblee, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ ꞌbhle-e ngaze ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn ꞌbho nyʋ ꞌwee ꞌꞌkpi.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn bhle-e dɩklagba -lue ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za -lrɛɛ: Aꞌba -zrɛ -le! Aꞌba -zrɛ -nɩ ꞌbhlʋkpa -ke yaku ꞌmʋ -le! Aꞌba -zrɛ -leꞌa ꞌꞌbhuo tukutuku! -Bho dɩ ꞌꞌdu -ziadɩ, a na: Kɩn. -Bho ɩ ꞌꞌdu sɩndɩ, a nʋ: -Gba. A -wlu -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ -zigle -kaa amʋ kpʋn.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye, ɔ po *-Lagɔ wɔn gbo! -Bho ɔ -nɩ ꞌle, ꞌle ɔ ꞌke tiwa, ɔ bhle, ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ!
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 -Bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -bho ꞌɔ lɩꞌa ꞌwɔn, ɔ ꞌla -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ, ʋn ꞌke yi, ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmʋ ʋn ꞌke ɔ ꞌcna ꞌꞌlru ꞌli -po ꞌle ʋn ꞌke ɔ wɔn gbo po!
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ꞌWa klɛ ꞌde -ɔ ꞌꞌgwli ꞌle ʋn ꞌye ɔ wɔn gbo poꞌa dɩ, ɔ-ɔ ꞌye nyɔ ꞌmnɔ ꞌpʋʋn mʋ. -Bho ɔ nʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a-bʋ ꞌma-a *Zeziiꞌa nyʋ, ꞌꞌnyinynidɩ a-a nʋꞌa a, a zɩza nɩ -bodɩmʋ ꞌle a ꞌke aꞌba dɩ -Lagɔ wɔn gbo popo! ꞌꞌLemnɩɩ a-a ꞌpʋn-oꞌo. A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho ɔ po ɔ wɔn gbo lɛꞌɛ dɩ, ꞌɔ wɔngbopowlu-u ꞌku-o wɔn ꞌle nyɔ-ɔ ꞌyeꞌe ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 *Elii -nɩꞌa -bɛnyɩ, a popo ꞌɔ dɩ ꞌgwlʋti! -Ka -a ꞌꞌduꞌa nyunyu, ꞌka-a ɔ -nɩꞌo. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti ɔ -po -nɩꞌe -Lagɔ wɔn gbo ꞌle ꞌꞌni -kaa lbha ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi. Ɔ nʋꞌa -kaa ꞌɛ lɛtu, ꞌꞌni -see ꞌzɔ ꞌꞌtoo ꞌle ɛ ꞌye -zʋɩn tan ꞌꞌdie nʋ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ɩ ziꞌa -kaa, ꞌle ɔ ꞌye ɔ wɔn gbo po -lrɛɛ ꞌꞌni ꞌke ꞌtɔ lbha. -Yrɔzaa! ꞌle ꞌꞌni ꞌye lbha, ꞌle lililɩ ꞌye ꞌpʋn.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -jolʋzɛgɛ-ɛ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nɛ, -bho aꞌba nyɔ -lue ꞌwlʋ ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌyi, -bho ɔ ꞌbhɔ ꞌɔ ꞌꞌgwlidedɩ ꞌle ɔ -Bozeziiꞌa nyɔ -lrɔɔ ꞌke ɔ ꞌbho le -ya a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Nyɔ-ɔ -yɔ ꞌɔ ꞌbho le, ꞌpʋnpʋan ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌyeꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi a, a yibo na ɔ ꞌyi-e ꞌbho ꞌɛ -jeyi le. -Bho ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ -die ꞌkɩ ꞌꞌyi, -Lagɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ ꞌle ɔ-ɔ zetie nɔꞌo ꞌle ɩ ꞌmʋ.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.