Tiago 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, a-bʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, aꞌba ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ -le!
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 A -gblee, ꞌɩn-ɩ yi-oꞌo ꞌɩn ꞌke ꞌɛ dɩꞌa kpɛ de ꞌle a ꞌke ꞌan wlu ꞌmnɛꞌɛ ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn: Zɔ -lue ꞌzɔ, a ꞌgbʋʋꞌo-o ꞌꞌlru ꞌle -budu -lue ꞌli. Nyʋ ꞌsɔn nʋꞌa -kaa, ʋn -paꞌa-a amʋ ꞌbɩ. -Lue -paꞌa-a ꞌꞌyrilinmɔbanɩ ꞌmʋ, ꞌle, -jiɛmʋpolɛ -nʋ-ɛꞌɛ sanu ꞌmʋ, ɔ -po ꞌnɛ -jiɛ ꞌmʋ. ꞌꞌPʋan-a ꞌlbhaꞌa -lrɔɔ. Ɔ -paꞌa-a ꞌꞌsazʋzʋɩn ꞌmʋ.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 A ꞌye ꞌʋ ꞌꞌyri a, nyɔ-ɔ -paꞌa ꞌꞌyrilinmɔbanɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɔ a ꞌꞌduꞌo ꞌbho tenyɩ ꞌle a-a nʋ ꞌɔ -bodɩ: -Aꞌba -klagba, kpezɛgɛ ꞌka-a! -Zi ꞌbho -ɩn ꞌke ti-de. ꞌLe a-a nʋꞌo ꞌꞌpʋanlbhayi -bodɩ: -Ɩnmɔ -yɔɔ, -nyna yayi ti, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke: -Zi -laa ꞌbhlʋgbɔ, -aꞌba bhɩꞌa ꞌꞌtroli -ɩn ꞌke ti-de!
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 -Bho a -ka -kaa-a nʋ a, a-a popo-o ꞌgwlʋti ꞌꞌnyinynika ꞌle a-a ꞌtɛꞌɛ nyʋ ꞌmʋ.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a po -lokui! Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌꞌlrɛꞌɛ ꞌbho ꞌwa -bonyunyuꞌa ꞌꞌyigbeyi a, -Lagɔ -zʋ ꞌʋ ꞌbho -lrɛɛ ʋn ꞌke ɔ ꞌꞌgwlide ʋn ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ ꞌke ʋ ꞌꞌkpi ꞌpɩple. Nyʋ-ʋ -kmaꞌa ꞌɔ dɩ, ɔ na ꞌka-a ɔ ꞌke ʋ -bodɩ nʋ.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, leedɩ aꞌba ꞌꞌdu ꞌʋ ꞌbhoꞌa? A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌnynɩbhlemʋ, ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa nyʋ-ʋ yaꞌa amʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi. Ʋbʋ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ kpaꞌa amʋ -zigletumʋ wɔnyi.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ʋbʋ ꞌmnʋ -lrɛɛ, *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌnynɩ a ꞌbhleꞌa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnʋ nyni ꞌnɛ wɔn.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 A -gblee, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, -ɛ nʋꞌa: -Ka -ɩn -kmaꞌa -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa dɩ, -kma -kaa -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ, nyɔ-ɔ ꞌꞌdu ꞌɛ ꞌbho, ɔ-ɔ ꞌnʋ-o ꞌꞌyrilinmɔlɛ.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho a ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ, a ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. A ꞌcɛ-ɛ ꞌɔ wlu ꞌmʋ, -ɛkedɩmaa, a -see ɛ ꞌbho ꞌꞌdu.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 A ꞌye li-ɔ, -bho nyɔ -ka ꞌkɩ *-Lagɔꞌɔ gba ꞌwee ꞌꞌyi-ikpʋn, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɛ -lue ꞌtɩn ꞌmʋcɛ ɛ, ꞌɔ nyɔtu kɔɔꞌɔ-ɔ nyɔ -yɔ cɛꞌɛ ꞌya klɛ ꞌmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 -Ɛkedɩmaa, -Lagɔ nʋꞌa: Nyɔꞌɔ ꞌye -yranynɔbha -le, ꞌɩnnɔ nʋꞌo na: Nyɔꞌɔ ꞌlbha ꞌꞌku -le, -lrɛɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -bho nyɔ -see -yranynɔbha ꞌye ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌku ꞌlbha a, ɔ ꞌcɛ-ɛ ꞌɔ gba ꞌmʋ.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, ꞌbho -Lagɔꞌɔ -zigleꞌa zɔ, ꞌɔ wlu-u ꞌꞌnyɩꞌa nyɔ ꞌꞌyiflɔɛ -ɛ -ke ꞌli a deꞌa ti a, -bho ɔ ꞌke ɛ amʋ ꞌꞌkpi cɛ, aꞌba ꞌmʋzadɩ -ke aꞌba kpli ɔ-ɔ ꞌye ya-gbʋ mʋ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a ꞌbhle a -bonyunyɔꞌɔ ngaze ꞌle ɩ-bɩ aꞌba ꞌmʋzadɩ -ke aꞌba kpli ꞌmnɩ ꞌmʋ!
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ seꞌa ɔ -bonyunyɔꞌɔ ngaze ꞌbhle, -Lagɔ -see ꞌɔ ngaze ꞌye yi -lrɛɛ. Nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa ngaze a, ɔ se -Lagɔꞌɔ -zigleꞌa -sɩanyɩ ku ꞌmʋti ꞌbhle.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho nyɔ nʋ ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ɔ se ꞌɛ kpli -tɔ ꞌle, ɛ -se -laa bhubhuyitiꞌa lɛ? Ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwliꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ kamʋ, ɔ ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌpʋn ꞌnɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 A -gblee, ꞌɩn-ɩ ꞌde-e ꞌɛ dɩꞌa kpɛ -lrɛɛ ꞌle a ꞌke ꞌan wlu ꞌmnɛꞌɛ ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn. Zɔ -lue ꞌzɔ, nyukpasu ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke ꞌnynaakpʋ -ke a ꞌꞌduꞌa *Zeziiꞌa nyʋ, -bho aꞌba nyɔ -lue -ke ꞌwa -lue ꞌgbʋʋ -dalue ꞌꞌyi, -ka ɔ seꞌa lililɛ -ke -bana ꞌbhle ꞌle ɔ ꞌke ɩ ɔ -bodɩ ꞌmʋ-za,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 -bho ɔ nʋ na: ꞌƖn-ɩ ꞌmu-o le. -Lagɔ -sie -ɩnmʋ gbo! Ɔ ꞌꞌnyɩ -ɩnmʋ -banɩ -ke lililɩ!, -bho ɔ se ɔ -kpa ꞌle ɔ ꞌke -kaa ꞌlɛ ꞌle, ɛ -se -laa bhubhuyitiꞌa lɛ?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ. -Bho nyɔ nʋ ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, -ka ꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ, -bho ɔ -see -kaa -na, ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ-ɛ ꞌmo-o bhubhuyitiꞌa lɛ.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 A -gblee, nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke nʋ, na: -Ɩnmɔ -yɔɔ, -ɩn ꞌbhle-e -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ, ꞌle -ɩn se kplizɩgɩ nʋnamʋ -nɩ, ꞌle ꞌmna-a nʋ ɩꞌo. -Ka -mnɔɔɔ se ꞌɩ nʋnamʋ -nɩ, ꞌle -ɩn ꞌyeꞌa na, -ɩn ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, nʋ, -tɔ -kaa ꞌɩnmʋ, ꞌle, ꞌan -nɩ nʋꞌa na ꞌɩn ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, ꞌɩn ꞌke ɩ -ɩnmʋ ꞌꞌyi-tɔ.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 -Ka -Lagɔ -nɩꞌa -lue ꞌtɩn, -ɩn ꞌde-e -kaa ꞌꞌgwli, ꞌkla -ko? Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌꞌwe deꞌe ꞌꞌgwli ꞌle ꞌɛ -sɩanyɩ-ɩ ꞌlbhɩ ɩꞌo.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 -Naagɩꞌa ꞌꞌyisuyi! Nyɔ-ɔ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ꞌɔ nʋ kplizɩgɩ, -ka ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ ꞌꞌduꞌa bhubhuyitiꞌa lɛ, -ɩn ꞌbɔ-ɔ ti, ꞌɩn ꞌke ɩ gbɔzɩza ꞌle -ɩn ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 -Gblee, popo -aꞌba ꞌꞌna *Ablaamʋꞌa dɩ ꞌgwlʋti! ꞌƆ kplizɩgɩ ɔ nʋꞌa kamʋ -Lagɔ po ꞌɔ ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Gbagbʋ -ke ꞌꞌkpi nyʋ-ʋ za nɩꞌa -Lagɔꞌɔ *ꞌsraga a, ꞌbho-o ɔ -ke ꞌɔ ꞌꞌyu *Izaakɩ muꞌo, ɔ ꞌke ɔ -Lagɔꞌɔ ꞌsraga ꞌmʋ -za -nɩ.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌbho ꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌkpi ɔ poꞌo kplizɩgɩ. ꞌƐ lɛtu -nyniaꞌa ꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌyi.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli -ɛ nʋꞌa na: Ablaamʋ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli. ꞌƐ dɩ ɔ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle ꞌɛ -lrɛɛ-ɛ tɔꞌɔ na ɔ ꞌmo-o ꞌɔ bha, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌye ꞌꞌyinyni.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 A -gblee, kplizɩgɩ nyɔ-ɔ nʋꞌa a, ꞌɩnnɩ po ꞌɔ ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɛ -se ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ko.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Raabʋ ꞌma-a ꞌꞌwɩlɩnynaakpʋ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti -lrɛɛ! *ꞌZuifʋtɔlʋ ꞌwa -lrʋʋ lbhoꞌa, ʋn ꞌye ꞌʋ a, ʋn -kpa nʋ-oꞌo ꞌle ʋn ꞌye ʋ -jolʋ -lrɛɛ -tɔ. ꞌƖnnɛ -zʋ ꞌʋ ꞌmɛmɛɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ. A -gblee, ꞌwa kplizɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ ꞌɛ lɛtu -nʋ-ɛꞌo. Ɛ -se ꞌwa ꞌꞌgwlideɛꞌɛ ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ko.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ seꞌa -zuzu ꞌmʋꞌbhle, -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌꞌku a, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -lrɛɛ. Nyɔ-ɔ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ꞌɔ nʋ kplizɩgɩ, ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ-ɛ ꞌmo-o bhubhuyitiꞌa lɛ.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.