Tiago 2
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARA
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, a-bʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, aꞌba ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ -le!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 A -gblee, ꞌɩn-ɩ yi-oꞌo ꞌɩn ꞌke ꞌɛ dɩꞌa kpɛ de ꞌle a ꞌke ꞌan wlu ꞌmnɛꞌɛ ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn: Zɔ -lue ꞌzɔ, a ꞌgbʋʋꞌo-o ꞌꞌlru ꞌle -budu -lue ꞌli. Nyʋ ꞌsɔn nʋꞌa -kaa, ʋn -paꞌa-a amʋ ꞌbɩ. -Lue -paꞌa-a ꞌꞌyrilinmɔbanɩ ꞌmʋ, ꞌle, -jiɛmʋpolɛ -nʋ-ɛꞌɛ sanu ꞌmʋ, ɔ -po ꞌnɛ -jiɛ ꞌmʋ. ꞌꞌPʋan-a ꞌlbhaꞌa -lrɔɔ. Ɔ -paꞌa-a ꞌꞌsazʋzʋɩn ꞌmʋ.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 A ꞌye ꞌʋ ꞌꞌyri a, nyɔ-ɔ -paꞌa ꞌꞌyrilinmɔbanɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɔ a ꞌꞌduꞌo ꞌbho tenyɩ ꞌle a-a nʋ ꞌɔ -bodɩ: -Aꞌba -klagba, kpezɛgɛ ꞌka-a! -Zi ꞌbho -ɩn ꞌke ti-de. ꞌLe a-a nʋꞌo ꞌꞌpʋanlbhayi -bodɩ: -Ɩnmɔ -yɔɔ, -nyna yayi ti, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke: -Zi -laa ꞌbhlʋgbɔ, -aꞌba bhɩꞌa ꞌꞌtroli -ɩn ꞌke ti-de!
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 -Bho a -ka -kaa-a nʋ a, a-a popo-o ꞌgwlʋti ꞌꞌnyinynika ꞌle a-a ꞌtɛꞌɛ nyʋ ꞌmʋ.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a po -lokui! Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌꞌlrɛꞌɛ ꞌbho ꞌwa -bonyunyuꞌa ꞌꞌyigbeyi a, -Lagɔ -zʋ ꞌʋ ꞌbho -lrɛɛ ʋn ꞌke ɔ ꞌꞌgwlide ʋn ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ ꞌke ʋ ꞌꞌkpi ꞌpɩple. Nyʋ-ʋ -kmaꞌa ꞌɔ dɩ, ɔ na ꞌka-a ɔ ꞌke ʋ -bodɩ nʋ.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, leedɩ aꞌba ꞌꞌdu ꞌʋ ꞌbhoꞌa? A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌnynɩbhlemʋ, ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa nyʋ-ʋ yaꞌa amʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi. Ʋbʋ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ kpaꞌa amʋ -zigletumʋ wɔnyi.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ʋbʋ ꞌmnʋ -lrɛɛ, *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌnynɩ a ꞌbhleꞌa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnʋ nyni ꞌnɛ wɔn.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 A -gblee, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, -ɛ nʋꞌa: -Ka -ɩn -kmaꞌa -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa dɩ, -kma -kaa -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ, nyɔ-ɔ ꞌꞌdu ꞌɛ ꞌbho, ɔ-ɔ ꞌnʋ-o ꞌꞌyrilinmɔlɛ.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho a ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ, a ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. A ꞌcɛ-ɛ ꞌɔ wlu ꞌmʋ, -ɛkedɩmaa, a -see ɛ ꞌbho ꞌꞌdu.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 A ꞌye li-ɔ, -bho nyɔ -ka ꞌkɩ *-Lagɔꞌɔ gba ꞌwee ꞌꞌyi-ikpʋn, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɛ -lue ꞌtɩn ꞌmʋcɛ ɛ, ꞌɔ nyɔtu kɔɔꞌɔ-ɔ nyɔ -yɔ cɛꞌɛ ꞌya klɛ ꞌmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 -Ɛkedɩmaa, -Lagɔ nʋꞌa: Nyɔꞌɔ ꞌye -yranynɔbha -le, ꞌɩnnɔ nʋꞌo na: Nyɔꞌɔ ꞌlbha ꞌꞌku -le, -lrɛɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -bho nyɔ -see -yranynɔbha ꞌye ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌku ꞌlbha a, ɔ ꞌcɛ-ɛ ꞌɔ gba ꞌmʋ.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, ꞌbho -Lagɔꞌɔ -zigleꞌa zɔ, ꞌɔ wlu-u ꞌꞌnyɩꞌa nyɔ ꞌꞌyiflɔɛ -ɛ -ke ꞌli a deꞌa ti a, -bho ɔ ꞌke ɛ amʋ ꞌꞌkpi cɛ, aꞌba ꞌmʋzadɩ -ke aꞌba kpli ɔ-ɔ ꞌye ya-gbʋ mʋ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a ꞌbhle a -bonyunyɔꞌɔ ngaze ꞌle ɩ-bɩ aꞌba ꞌmʋzadɩ -ke aꞌba kpli ꞌmnɩ ꞌmʋ!
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ seꞌa ɔ -bonyunyɔꞌɔ ngaze ꞌbhle, -Lagɔ -see ꞌɔ ngaze ꞌye yi -lrɛɛ. Nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa ngaze a, ɔ se -Lagɔꞌɔ -zigleꞌa -sɩanyɩ ku ꞌmʋti ꞌbhle.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho nyɔ nʋ ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ɔ se ꞌɛ kpli -tɔ ꞌle, ɛ -se -laa bhubhuyitiꞌa lɛ? Ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwliꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ kamʋ, ɔ ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌpʋn ꞌnɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 A -gblee, ꞌɩn-ɩ ꞌde-e ꞌɛ dɩꞌa kpɛ -lrɛɛ ꞌle a ꞌke ꞌan wlu ꞌmnɛꞌɛ ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn. Zɔ -lue ꞌzɔ, nyukpasu ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke ꞌnynaakpʋ -ke a ꞌꞌduꞌa *Zeziiꞌa nyʋ, -bho aꞌba nyɔ -lue -ke ꞌwa -lue ꞌgbʋʋ -dalue ꞌꞌyi, -ka ɔ seꞌa lililɛ -ke -bana ꞌbhle ꞌle ɔ ꞌke ɩ ɔ -bodɩ ꞌmʋ-za,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 -bho ɔ nʋ na: ꞌƖn-ɩ ꞌmu-o le. -Lagɔ -sie -ɩnmʋ gbo! Ɔ ꞌꞌnyɩ -ɩnmʋ -banɩ -ke lililɩ!, -bho ɔ se ɔ -kpa ꞌle ɔ ꞌke -kaa ꞌlɛ ꞌle, ɛ -se -laa bhubhuyitiꞌa lɛ?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ. -Bho nyɔ nʋ ɔ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, -ka ꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ, -bho ɔ -see -kaa -na, ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ-ɛ ꞌmo-o bhubhuyitiꞌa lɛ.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 A -gblee, nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke nʋ, na: -Ɩnmɔ -yɔɔ, -ɩn ꞌbhle-e -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ, ꞌle -ɩn se kplizɩgɩ nʋnamʋ -nɩ, ꞌle ꞌmna-a nʋ ɩꞌo. -Ka -mnɔɔɔ se ꞌɩ nʋnamʋ -nɩ, ꞌle -ɩn ꞌyeꞌa na, -ɩn ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, nʋ, -tɔ -kaa ꞌɩnmʋ, ꞌle, ꞌan -nɩ nʋꞌa na ꞌɩn ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli, ꞌɩn ꞌke ɩ -ɩnmʋ ꞌꞌyi-tɔ.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 -Ka -Lagɔ -nɩꞌa -lue ꞌtɩn, -ɩn ꞌde-e -kaa ꞌꞌgwli, ꞌkla -ko? Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌꞌwe deꞌe ꞌꞌgwli ꞌle ꞌɛ -sɩanyɩ-ɩ ꞌlbhɩ ɩꞌo.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 -Naagɩꞌa ꞌꞌyisuyi! Nyɔ-ɔ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ꞌɔ nʋ kplizɩgɩ, -ka ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ ꞌꞌduꞌa bhubhuyitiꞌa lɛ, -ɩn ꞌbɔ-ɔ ti, ꞌɩn ꞌke ɩ gbɔzɩza ꞌle -ɩn ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 -Gblee, popo -aꞌba ꞌꞌna *Ablaamʋꞌa dɩ ꞌgwlʋti! ꞌƆ kplizɩgɩ ɔ nʋꞌa kamʋ -Lagɔ po ꞌɔ ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Gbagbʋ -ke ꞌꞌkpi nyʋ-ʋ za nɩꞌa -Lagɔꞌɔ *ꞌsraga a, ꞌbho-o ɔ -ke ꞌɔ ꞌꞌyu *Izaakɩ muꞌo, ɔ ꞌke ɔ -Lagɔꞌɔ ꞌsraga ꞌmʋ -za -nɩ.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌbho ꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌkpi ɔ poꞌo kplizɩgɩ. ꞌƐ lɛtu -nyniaꞌa ꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌyi.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli -ɛ nʋꞌa na: Ablaamʋ ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli. ꞌƐ dɩ ɔ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle ꞌɛ -lrɛɛ-ɛ tɔꞌɔ na ɔ ꞌmo-o ꞌɔ bha, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌye ꞌꞌyinyni.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 A -gblee, kplizɩgɩ nyɔ-ɔ nʋꞌa a, ꞌɩnnɩ po ꞌɔ ꞌꞌyisrɛɛyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɛ -se ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ko.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Raabʋ ꞌma-a ꞌꞌwɩlɩnynaakpʋ, a popo ꞌwa dɩ ꞌgwlʋti -lrɛɛ! *ꞌZuifʋtɔlʋ ꞌwa -lrʋʋ lbhoꞌa, ʋn ꞌye ꞌʋ a, ʋn -kpa nʋ-oꞌo ꞌle ʋn ꞌye ʋ -jolʋ -lrɛɛ -tɔ. ꞌƖnnɛ -zʋ ꞌʋ ꞌmɛmɛɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ. A -gblee, ꞌwa kplizɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ ꞌɛ lɛtu -nʋ-ɛꞌo. Ɛ -se ꞌwa ꞌꞌgwlideɛꞌɛ ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ko.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ seꞌa -zuzu ꞌmʋꞌbhle, -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌꞌku a, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -lrɛɛ. Nyɔ-ɔ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -bho ꞌɔ nʋ kplizɩgɩ, ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ-ɛ ꞌmo-o bhubhuyitiꞌa lɛ.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.