Romanos 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A -gblee, ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, -a ꞌde-e -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ -a ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi; ꞌɩnnɛ ꞌmo-o -abʋ -ke -Lagɔ wʋnna-a ꞌꞌniti.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Zeziiꞌa dɩ -a ꞌbhɛɛꞌo -a ꞌke -Lagɔ linyni, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn -aꞌba dɩ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa -amʋ ꞌwɛnwɛn ꞌꞌnyɩ -a ꞌke ɛ yibo, ꞌle, ꞌwɛnwɛn ꞌmnɛ, -a ꞌke ɛ -kʋtɩ ꞌsɔn -kpʋn -nɩ -gli. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, -da -Lagɔ -nɩꞌa a, ꞌbho-o -a ꞌke -nɩ. -Ɛ -ke dɩ -a liꞌa ꞌbʋbʋa, ꞌɩnnɛ ꞌka-a, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi a, -aꞌba nɛ ꞌke -kaa -nɩ. Ɛ-bɛ ꞌjina ɔ ꞌka -amʋ ꞌꞌkpi po ꞌmnɛ ɛ, ꞌɩnnɛ -a deꞌe -pɔlʋ ꞌꞌyi.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 ꞌLe ɛ -se ꞌɛ ꞌꞌsɛ -ko. ꞌKle -a ꞌyeꞌa a, Zeziiꞌa dɩ -a liꞌe ꞌɛ ꞌbʋbʋa; -ɛkedɩmaa, -bho -a ꞌye ꞌkle, -a yiboꞌo-o, ꞌle ɛ ꞌmʋ, ꞌꞌgwlikuɛ-ɛ -nɩꞌe ꞌle.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 -Bho -a ku ꞌꞌgwli, ꞌle ɛ ꞌmʋ -a ꞌke -zi -nɩ ꞌle -a ꞌke ꞌkpayikumʋ ꞌꞌdu, ꞌle ɛ ꞌmʋ, ꞌle-e -aꞌba -Lagɔꞌɔ -pɔlʋyideɛ -ku -nɩꞌe ꞌkpa ꞌꞌyi.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ɛ-bɛ -aꞌba -Lagɔꞌɔ -pɔlʋyideɛ ꞌmnɛ se ꞌbhɛɛ ɛ ꞌke -amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyiti-wa; -ɛkedɩmaa, *ꞌɔ Lisaazuzu ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ a, ɔ -zi -nɩ ꞌnɔ-ɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɔ nyʋꞌa dɩkmɛɛ ꞌle -aꞌba -pɔlʋ ꞌꞌkpi ꞌpɩple!
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 -Ziadɩ moꞌo, -da -a seꞌa ꞌkpɩ ꞌmʋꞌbhle -a ꞌke -aꞌba ꞌꞌbhi zetie, -a -nɩꞌa ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -bhalɩ ꞌmʋ a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa, ɛ nyniꞌa ꞌtɩn, ꞌbho-o Zezii Kliisɩ ꞌmɛ -nɩꞌo -a-bʋ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋꞌa ꞌbɩ ꞌmʋ.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 -Yee! Nyɔ yɔɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌwɔn, ꞌle ꞌɔ -bonyunyɔ -ɔ -kpʋnꞌa *-Lagɔꞌɔ gba ꞌꞌyi, ɔ ꞌke ꞌbho ꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ ꞌmɛ -nɩꞌa? -Bho ɔ ꞌke ꞌɛ lɛtu ꞌwɔɔn ɔ, ɛ -kmuꞌo-o ꞌꞌyi. Nyɔ se yibo, -bheje nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌwɔn ꞌle ɔ ꞌke ꞌbho nyɔzɛgɛꞌɛ ꞌbɩ ꞌmʋ ꞌmɛ -nɩ maaꞌa?
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -ke ꞌꞌbhuo -Lagɔ -kmaꞌa -aꞌba dɩ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɛ -tɔ ɔ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -da -a -nɩꞌa -bhla ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -bhalɩ ꞌmʋ, ꞌbho-o Kliisɩ ꞌmɛ -nɩꞌo -aꞌba dɩ.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 ꞌLe ɛ-bɛ ꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmnɛꞌɛ dɩ -a ꞌꞌduꞌo ꞌtɔ ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -A -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌle, ꞌbho -Lagɔꞌɔ -zigleꞌa zɔ, ꞌɩnnɔ -see -amʋ -Lagɔꞌɔ ꞌcɛkʋta ꞌꞌkpi -za yi -lrɛɛ?
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 A -gblee, -da -a ꞌꞌduꞌa -bhla -Lagɔꞌɔ jɛkamʋ, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌye ꞌmɛ -aꞌba dɩ; ꞌle -a -ke ɔ ꞌye ꞌꞌnitiwʋnna. -A-bʋ -ke ɔ -ybhɛꞌɛ -laa ꞌtɔ ꞌle, ꞌɔ ꞌꞌyu -lue ꞌmnɔꞌɔ tinɩɛ -see -amʋ ꞌbho ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ ꞌcɛꞌɛ wɔn ꞌmʋ -za yi?
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 -A ꞌli-e ꞌbʋbʋa. -Yɛɛ -mnɛɛ -se -bhla lɛ -ko. Lɛ-ɛ -ke dɩ -a ꞌka ꞌbʋbʋa ꞌꞌyidebhle cɛ ɛ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -Lagɔ -zi -nɩꞌe-e -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ꞌle -a -ke ɔ ꞌye -ybhɛ. ꞌTraamʋ ꞌtɔ -a -se ꞌɔ jɛkamʋ -ko.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 A ꞌye li-ɔ, lɛ-ɛ ziꞌa -bɛnyɩ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ꞌꞌnyinynidɩ -seeꞌa -bhla ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi ke a, nyɔ -lue ꞌtɩn ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Adaa, ꞌɩnnɔ -yɛ ɛꞌo. ꞌꞌNyinynidɩ ꞌmnɛꞌɛ ꞌbɩ ꞌmɛmɛɛ-ɛ -zaꞌa ꞌle, ɛ ꞌye pa, ꞌle ꞌmɛmɛɛ ꞌmnɛ ꞌye nyʋ ꞌwee ꞌꞌkpi tiꞌga, -ɛkedɩmaa, nyʋ ꞌwee ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩ.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 A -gblee, -da -Lagɔ -seeꞌa -bhla *ꞌɔ gba *Moyiizɩ ꞌꞌnyɩ ke a, ꞌꞌnyinynidɩ -gwleꞌe-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ see, ꞌle -Lagɔ -see ɩ ꞌmʋꞌcnaa, -ɛkedɩmaa, ɔ -see -bhla ꞌɔ gba nyʋ ꞌꞌnyɩ ke ꞌle ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ɛ -sɔꞌɔ Adaaꞌa -nɔɔ ti ꞌle ɛ ꞌyeꞌa Moyiizɩꞌa nɛ -yɛ, ꞌmɛmɛɛ ꞌga-a nyʋ ꞌwee ꞌꞌkpi ti. -Ka Adaa ꞌnaaꞌa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌyi, nyʋ-ʋ -ke ꞌꞌnyinynidɩ -ke ꞌɔ nɛ seꞌa gʋgɔ, ʋn-ʋ ꞌmɛ-oꞌo -lrɛɛ. ꞌLe Adaa -mnɔɔ, nyɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa -ɔ ꞌka yi, ꞌɔ ꞌꞌyitigʋgɔyi moꞌo.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 ꞌLe ʋn -se lɛ -lue -ko. ꞌꞌNyinynidɩ Adaa nʋꞌa, nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ likpʋkpa -nɩ, -ɛkedɩmaa, nyɔ -lue ꞌtɩnꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ nyʋꞌa -dadudu-u ꞌmɛꞌo. ꞌLe -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɛ ꞌye lɩ ꞌwee -zi. Lɛ nyɔ ꞌkɛ ɛ likpʋkpa -nɩ, ɛ se -nɩ. Ɛ-bɛ -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌmnɛ, ɛ ꞌka yi, ɛ -yi -nɩꞌe-e nyɔ -lue ꞌtɩn ꞌmʋ. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o *Zezii *Kliisɩ, -Lagɔꞌɔ ꞌjɛ.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 ꞌLe, lɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ nʋꞌa nyunyu -bodɩ, ɛ -nɩꞌe ꞌɛ ꞌꞌbhuoꞌa -ka. ꞌꞌNyinynidɩ -ɛ -yi -nɩꞌa nyɔ -lue ꞌtɩn ꞌmʋ ꞌle ꞌɛ lʋkpa ꞌyeꞌa ti-wa, nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ likpʋkpa -nɩ. Nyɔ ꞌmnɔꞌɔ dɩ -Lagɔꞌɔ -zigle -nɩꞌe nyʋ ꞌwee ꞌꞌkpi. ꞌLe ꞌtraamʋ a, ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ɔ -tɔꞌɔ nyunyu -bodɩ, ɛ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ʋ-bee ꞌmnʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌkpnaꞌo; ꞌɔ ꞌlimʋwɔnnmɔɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ po ꞌʋ ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 -Ka ꞌmɛmɛɛ ꞌꞌduꞌa nyɔ -lue ꞌtɩnꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌle ɛ ꞌyeꞌa nyʋ ꞌwee ꞌꞌlru ꞌmʋ -kɔ ɔ, -Lagɔ se ꞌbhɛɛ, Zezii Kliisɩ ꞌma-a -kaa nyɔ -lue ꞌtɩn -lrɛɛ, ɔ ꞌke ꞌɔ dɩ ꞌꞌdu ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌka ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛklagba ꞌye ꞌle ɔ ꞌkʋ ʋ ꞌꞌyisrɛɛmʋ po, ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌꞌnyɩ -gblokoo?
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 ꞌBho ꞌɛ ꞌꞌlru ꞌꞌyi a, -ka nyɔ -lue ꞌtɩnꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ɔ nʋꞌa dɩ ꞌle -Lagɔꞌɔ -zigle-e kpʋnꞌa nyʋ ꞌwee, ꞌka-a nyɔ -lue ꞌtɩn-ɩ poꞌo nyʋ ꞌwee ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌye.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 A -gblee, -ka nyɔ -lue ꞌtɩnꞌa -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌꞌyinɛɛɛꞌɛ dɩ nyʋꞌa -dadudu ꞌkpaꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ, ꞌka-a nyɔ -lue ꞌtɩnꞌa -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌbhoduɛɛꞌɛ dɩ nyʋꞌa -dadudu ꞌke ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌꞌdu ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Koo -a ꞌke ꞌtɔ -Lagɔꞌɔ gbaꞌa dɩ ꞌlɛꞌɛ? A ꞌye li-ɔ, -da -Lagɔꞌɔ gba -yi -nɩꞌa a, ꞌbho-o ꞌꞌnyinynidɩ -ke ꞌɛ wɔnkuɛ ꞌkpa -nɩꞌe ꞌꞌpiemʋ ꞌle ꞌɔ gbaꞌa ꞌꞌyinɛɛɛ-ɛ ꞌkpʋkpaꞌa ꞌꞌkpiti -zɔɔ. Ɛ -nɩꞌa -bhla -kaa ꞌmʋ a, -da ꞌꞌnyinynidɩꞌa -dadudu ꞌpɩple -nɩꞌa nyunyu ꞌꞌkpi a, ꞌbho-o -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌkpa -nɩꞌe ꞌꞌkpi tenyɩ -lrɛɛ ꞌle ɛ ꞌye ɛ ꞌmʋ-zi,
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 ꞌle, -ka ꞌꞌnyinynidɩ -yaꞌa ꞌmɛmɛɛ -gwlɔnyunyu ꞌꞌkpi ꞌle ɛ ꞌye ꞌʋ ꞌꞌyiꞌgɩga a, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ɔ -yaꞌa nyʋ, ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌkpi ꞌpɩple ꞌle ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌyisrɛɛmʋ po ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌye.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.