Romanos 16

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A -gblee, -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu, Febe-e ꞌyi-e ꞌle a gbo. ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌnyɩ ꞌʋ amʋ -jeyi. *Zeziiꞌa -glɩgba-a -nɩꞌa ꞌle Sanklee, ʋn-ʋ ꞌmo-o ꞌɛ kwagbɔlitidenynaakpʋ.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 A -kpʋn nʋ -kʋtɩ ꞌsɔn ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ! -Ka nyɔ-ɔ kpʋnꞌa Zeziiꞌa nyɔ ɔ, a kpʋn ʋ -kaa ꞌle ʋn -kaa lɛ ꞌmʋ-bɔ, -ɛkedɩmaa, ʋn -kpaꞌa ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌle ʋn ꞌye nyʋꞌa -dadudu -kpa -lrɛɛke!
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 *Plisilɩ -ke *Akilaa, -ʋ -ke ꞌɩn-ɩ nʋꞌa Zezii *Kliisɩꞌa lbhʋ a, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ!
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ꞌan dɩ ʋn mu ꞌko ꞌmɛ mʋ. ꞌWa -zɛgɛꞌɛ dɩ, ɛ -se ꞌan ꞌꞌsɛ-ɛ po ʋ ꞌsɛɛ -ko. Zeziiꞌa -glɩgbɩ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌꞌkpi a, ʋn-ʋ ꞌpo -ʋ ꞌsɛɛ -lrɛɛ.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ ꞌgbʋʋꞌa ꞌꞌlru ꞌle ʋ-beeꞌa ꞌꞌbhlibhlegbo, ꞌɩn-ɩ ꞌye -ʋꞌo -lrɛɛ. ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Ɛpayinɛtɩ! Nyʋ-ʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli ꞌle Aziibhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌwa -antanyɩnyɔ.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 A -nynia ꞌan ꞌyewlu ꞌle *Malii gbo! Ʋ-bʋ Malii ꞌmnʋ, ʋn ꞌsɩa-a aꞌba dɩ tenyɩ.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan ꞌꞌbhlimʋ Adronikusɩ -ke Zuniasɩ! ꞌƖn -ke ʋn ꞌpa-a -jie. ꞌꞌYri ꞌkpʋn -ʋ ti ꞌle nyʋ-ʋ ꞌꞌdu ꞌʋ ꞌbho ꞌle *Zeziiꞌa -dalbhomʋꞌa ꞌꞌklumʋ. ꞌBho ꞌmna-aꞌa damʋ ꞌɩnnʋ deꞌe Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwli -antanyɩ.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 ꞌAn bha, Apliatusɩ -ke ꞌɩn ꞌꞌsisriꞌa ꞌbho -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa -jeyi, -ɔ -ke dɩ ꞌɩn -kmaꞌa a, a -nynia ꞌle ɔ gbo ꞌan ꞌyewlu!
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Yilɩbɛn -ke -a nʋꞌa Kliisɩꞌa lbhʋ, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌe ɔ -ke ꞌan dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Sɩtakisɩ!
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe Apelɛsɩ! Ɔbɔ ꞌmnɔ, ɔ ꞌde-e Kliisɩ ꞌꞌgwli. ꞌƐ dɩ ʋn ꞌdɩn ꞌɔ ti kplokplo, ɔ -see wlu ꞌꞌyida ꞌmʋ -za. Nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle Alisɩtobulɩꞌa ꞌꞌbhlegbo, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ!
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan ꞌꞌbhliyi Elodiyɔɔ! Nyʋ-ʋ deꞌa -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌꞌgwli -ʋ -nɩꞌa ꞌbho Nasisɩꞌa ꞌꞌbhlegbo a, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ!
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu Trifɛnɩ -ke Trifozɩ nʋꞌa -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa lbhʋ, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ! ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Pɛsidɩ! Ʋn sɩa-oꞌo tenyɩ -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa dɩ.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe Wlufiisɩ -ke ꞌɔ ꞌlotʋ. ꞌƆ kpli ɔ -nɩꞌa ti ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa -jeyi -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle ꞌꞌyri kpʋn ꞌɔ ti. ꞌƆ ꞌlotʋ ꞌmnʋ, -ka ꞌan ꞌlotʋ -nɩꞌa a, ꞌka-a ʋn -nɩꞌe ꞌɩnmʋ -bodɩ -lrɛɛ.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu, Asɛnklitɩ-e Flegɔɔ-e Ɛmɛsɩ-e Patrobasɩ -ke Ɛmasɩ, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌe ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -lrʋʋ -ke ʋn -nɩꞌa ꞌbho ꞌwee!
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu, Filolɔgɩ -ke Zulii! ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe Nelee -ke ꞌɔ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyunynaakpʋ! ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe Olipasɩ-e Zeziiꞌa nyʋ -lrʋʋ -ke ʋn -nɩꞌa ꞌbho!
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -ka a -dieꞌa ꞌmʋ, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌe amʋ ꞌwee! -Bho a ꞌwɔn ꞌan ꞌyewlu ꞌbɔ, a gbɩgble ꞌwee ꞌle a ꞌke ꞌyɩye ꞌle dɩkɩkmɛɛ ꞌmʋ! Zezii Kliisɩꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ ꞌwee na, ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ!
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛ -ke ꞌꞌdɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌduꞌa amʋ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, nyʋ-ʋ ꞌꞌduduꞌa nyʋ ꞌꞌyi ꞌle ʋn-ʋ cɩcɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌbho ꞌwa damʋ a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili! Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ-ʋ ꞌꞌmaa-a nyʋ, ꞌle ꞌwa -tɔtɔlɩ -ke -yɩ a-bee -deꞌa ꞌliti se gʋgɔ. A po -klaabonyʋ le!
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 -Ɛkedɩmaa, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -se -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa lbhʋnʋmʋ -ko. ꞌWa ꞌꞌbhiꞌa ꞌtʋnʋdɩ ʋn-ʋ nʋꞌo, ꞌle ʋn ꞌbhleꞌe -mɩɛsrɛ: wlu -ɩ nʋꞌa nyʋ ꞌtʋ a, ʋn-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ. Nyʋ-ʋ -ke Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ-ɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ a, ꞌka-a ʋn-ʋ nʋꞌo, ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌmaa ꞌnʋ dɩ ꞌꞌyrili.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 A-bee -mnʋʋ, nyʋ ꞌwee yiboꞌo amʋ-ɛ -ka a-a ꞌꞌduꞌa ꞌbho Zezii. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌle amʋ -bodɩ ꞌɩn-ɩ liꞌe ꞌbʋbʋa. ꞌƖn ꞌybha-oꞌo a ꞌke -naagɩ ꞌbhle ꞌle a ꞌke -zɛgɛ yibo a ꞌke ɛ nʋ, ꞌle ꞌꞌnyinyninaagɩ -kaa amʋ ꞌmʋ -nɩ.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 A ꞌye li-ɔ, -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua a, -nɔɔ-ɔ -sieꞌa ꞌbho, ꞌle, -ka a ꞌka ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataan wɔn-zi, nyʋ ꞌkɛ ɛ liꞌye a, ꞌɩnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌle ɛ se gbo-tɛ. -Aꞌba -Kɔyi Zezii -wʋnna amʋ ꞌꞌniti!
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timotee -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ lbhʋ -lue ꞌmʋ ꞌle -a naꞌa a, ɔ na ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ! Lusiusɩ-e Zasɔɔ -ke Sosipatɛɛ -ʋ ꞌma-a ꞌan ꞌꞌbhlimʋ, ʋn na ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ!
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 ꞌLe -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, ꞌɩnmɔ Tɛtiusɩ ꞌyeꞌe amʋ! ꞌꞌBɔgʋ ꞌPɔlʋ-ʋ poꞌa -laa amʋ -jeyi a, ꞌɩnmɔ ꞌcnɩ ɛꞌo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gayusɩ, -ɔ kpʋnꞌa ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋꞌa ꞌlɩkpʋ a, ɔ -ke Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ -lrʋʋ-ʋ -nɩꞌa -daa, ʋn na ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ! Elaasɩ, -ɔ ꞌma-a -gwlɔmɔniꞌa tikpʋnyi, ɔ -ke -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu Katusɩ na ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ!
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 -Aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -wʋnna amʋ ꞌꞌniti ꞌwee! *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!]
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 — ausente —
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 — ausente —
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 -Lagɔꞌɔ ꞌꞌsɛ-ɛ ꞌbhleꞌe -naagɩ. -A ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌmʋ! *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ!
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.