Romanos 15
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs BKJ
1 A ꞌye li-ɔ, -a-bʋ -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ kuꞌa ꞌmʋ, nyʋ-ʋ -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ a, -a -kpa nʋ! -Bho ʋn se ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi ꞌmʋtikuku a, ꞌle ʋ -bodɩ -a -ku ꞌꞌgwli. -Aꞌba nʋ -aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌtʋnʋdɩ -le!
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Lɩ-ɩ nʋꞌa -a -Bozeziiꞌa nyɔ ꞌtʋ, ꞌɩnnɩ -a ꞌke -bodɩnʋnʋ -zɛgɛꞌɛ kamʋ ꞌle -aꞌba -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ -a ꞌke ꞌkpa ꞌꞌyipopo.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 -Ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩ -mnɔɔ -lrɛɛ, ɔ -see ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌtʋnʋdɩ nʋ, ꞌle, wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔbɔgʋ ꞌli ꞌɔ dɩ, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ ɛ, ꞌka-a ɔ nʋꞌo. Ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ na:
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 A -gblee, wluꞌꞌo wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌo see, ꞌle ɩ ꞌke -amʋ lɛ -tɔ ꞌle -a ꞌke -pɔlʋyidelɛ ꞌbhle, -ɛkedɩmaa, wlu -ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle, ꞌɩnnɩ ꞌꞌnyɩꞌe -amʋ ꞌꞌgwlikuɛ ꞌle ɩ-ɩ poꞌo -amʋ ꞌkpa ꞌꞌyi.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ ꞌꞌgwlikuɛ ꞌle ɔ-ɔ poꞌa nyʋ ꞌkpa ꞌꞌyi, ɔ nʋ ɛ amʋ -bodɩ, ꞌle a ꞌke -naagɩ -lue ꞌbhle, ꞌle, -ka Zezii Kliisɩ ꞌybhaꞌa, ꞌle, kpli ɔ -nɩꞌa ti a, a ꞌke -kaa -nɩ.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 ꞌLe a ꞌke wlu -lue -ke -naagɩ -lue ꞌmʋ-plɛ, ꞌle, -Lagɔ ꞌma-a -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa -tɩta, a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ꞌƐ dɩ a, -ka Zezii Kliisɩ kpʋnꞌa -amʋ -gli, a kpʋkpʋn -kaa ti -gli ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ-ɛ!
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 A ꞌye li-ɔ, -ka Zezii Kliisɩ ꞌꞌduꞌa *ꞌZuifʋꞌa lbhʋnʋyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌɩnnɛ tɔꞌɔ -ka -Lagɔꞌɔ ziziaꞌa wlu ꞌꞌyi. Lɩ ɔ ꞌꞌduꞌa -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe wɔn ꞌmʋti -bɛnyɩ, ꞌle ɔ ꞌye ʋ wlu ꞌꞌkpiticɛ ɛ, ꞌbho ɔ-bɔ Kliisɩ ꞌꞌkpi ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌwlʋ -nɩꞌo.
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 ꞌLe nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -mnʋʋ ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ -lrɛɛ, -ɛkedɩmaa, ɔ ꞌye-e ꞌwa ngaze. ꞌKa-a ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌo ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli see. -Ka ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ, ꞌka-a ꞌka-a:
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 ꞌLe wlu -lrɛɛ-ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ, ꞌka-a ꞌka-a -lrɛɛ:
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 ꞌLe ꞌɛ ꞌfɔ -lrɛɛ gbo a, ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ-ɛ ꞌle -lrɛɛ na:
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii ꞌlɛꞌɛ -kaa -lrɛɛ, ɔ na:
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -Lagɔ -tɔꞌɔ ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌle ʋn ꞌke ɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi -de a, ɔ ꞌꞌyi amʋ ꞌbʋbʋa -ke -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌmʋ ꞌle aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ! -Bho ɛ -nɩ -kaa a, ꞌle *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ, -ka a deꞌa -Lagɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi ɔ ꞌke -amʋ ꞌꞌniti-wʋnna ꞌle ɛ ꞌke -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi, ɛ ꞌke tiꞌpɩple ꞌle yaku ꞌli, a ꞌke ꞌna tikpʋn -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke -kaa aꞌba tinɩɛ -tɔ.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho ɛ ꞌꞌdu abʋ a, ꞌɩn yiboꞌo-o na aꞌba ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ-ɔ wɔn. -Ka a yiboꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌle a ꞌbhɛɛꞌɛ a ꞌke ꞌꞌdɩ ꞌmʋꞌꞌdudu a, ꞌɩn yiboꞌo-o ꞌna -lrɛɛ.
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo ꞌɩn ꞌke amʋ dɩ ꞌgwlʋtipopo. ꞌƐ dɩ ꞌɩn -see ple ꞌle ꞌɩn ꞌye amʋ wlutɔlʋ -bodɩ ꞌmʋ-za. Wɔnkuɛ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɩnmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋꞌa dɩ, ꞌɩn-ɩ nʋꞌo -kaa.
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 A -gblee, -Lagɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌlaꞌa ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌle ꞌɩn ꞌke nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ gbo *Zezii *Kliisɩꞌa wlu kpa. Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌzɩ -ɩ ʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌle, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌsana ꞌmʋ ʋn ꞌke -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle ɔ-bɔ Lisaazuzu ꞌmnɔ ꞌke ʋ ꞌmʋ ꞌkpnɩ ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ. ꞌLe ʋn ꞌke -kaa -nɩ, ꞌɩn ꞌke ʋ -Lagɔ ꞌꞌyi-tɔ. -Bho ꞌɩn nʋ -kaa a, ꞌsragalɛ seꞌa ꞌbɩ liꞌbhle, -ɛ nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, -ka ꞌɔ ꞌsragazayi-i zɛ ꞌɛ ꞌsraga ꞌmʋ, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ ꞌɛ ꞌsragatu, ꞌkla ꞌmnɔ ꞌka-a ꞌɩn -nɩꞌo.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩn -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyiꞌa dɩ ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌo ꞌɩn ꞌke ɛ wɔntiwa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 -Ɛkedɩmaa, -bho Kliisɩ se lbhʋ nʋ ꞌle ꞌan tinɩɛ ꞌmʋ, ꞌɩn se ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke wlu ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌmʋ-za. ꞌƖnnɔ zi nɩꞌe ꞌan wlu -ke ꞌan nʋnʋkpli ꞌmʋ ꞌle nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ ꞌye ɔ ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌle ɛ -se ꞌɛ ꞌꞌsɛ -ko.
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zi -nɩꞌe-e *ꞌꞌyritikpʋnwɔnkulɩ ꞌmʋ -lrɛɛ ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌe ꞌɩnmʋ wɔnkuɛ ꞌle ꞌɩn-ɩ nʋ ɩꞌo ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌe ꞌɩnmʋ -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn ꞌkpaꞌa ꞌbho ꞌɩn ꞌye ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmʋ-za, -ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌle Zelizalɛɛmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌye Iliibhlʋkpa ꞌꞌkpi nyni, ꞌle, ꞌan dɩ, ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee -ɩ -ke ꞌmʋ ꞌɩn -zi -nɩꞌa a, ꞌya nyʋ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌbʋꞌwɔn.
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 Lɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌle ꞌan -pɔlʋ gbo ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ ti ꞌɩn ꞌke nʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -da nyʋ -seeꞌa -bhla ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ kpa ke tukutuku, ꞌbho-o ꞌɩn-ɩ kpaꞌa ꞌɔ wlu ꞌle ɛ -kaa ꞌꞌyigɔ -ka nyɔ -po -nɩꞌa ka ꞌɔ -bonyunyɔꞌɔ -buduꞌa -gbɔtʋ ꞌꞌkpi ꞌɔ nɛ. -Bho ɛ -nɩ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, wlu ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌꞌsɛlɩ.
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 ꞌLe, -ka wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayiiꞌa ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ꞌka-a ꞌɩn nʋꞌo. Ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ na:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 A -gblee, ꞌka-a ꞌɩn -nɩꞌe ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ -zanamʋ ꞌle -dalrɔɔ: ꞌɛ dɩ ꞌɩn -see -bhla ꞌle a gbo yi ke.
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 ꞌꞌYri -ke ꞌꞌyi ꞌɩn -nɩꞌa ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌan lbhʋ -gwɛꞌɛ-ɛ ꞌnɔɔ ꞌꞌyi. ꞌLe zʋɩnꞌa -dadudu tiꞌa ꞌꞌbhuo ꞌan -pɔlʋ ꞌwla-a ꞌle a gbo ti ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌꞌyidede.
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, -bho ꞌɩn -ka Ɛsɩpanyɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi-i mu a, ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌbho a gbo -zi -nɩ, ꞌle ꞌwɩ gbɩ ꞌli -a ꞌke ꞌtʋ zɩza ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ. ꞌLe, -bho ꞌan zinɔɔ nyni a, ꞌle a ꞌke ꞌɩnmʋ -bhubho liꞌꞌdu ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌle mu.
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 Bhʋ ꞌɩn ꞌbhleꞌa -laa kwa ꞌtɔ ɔ, ꞌɩn-ɩ ꞌmu-o Zelizalɛɛmʋ -tanyɩ, ꞌle, *Zeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle a, ꞌɩn ꞌke ʋ -kpa.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 A -gblee, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa *Glɛkɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɛ ꞌꞌgbi ꞌsɔn Masedʋanɩ -ke Akayiꞌa nyʋ ꞌꞌdu-o mɔni. Ʋn ꞌybha-oꞌo, Zeziiꞌa nyʋ -yʋ -nɩꞌa Zelizalɛɛmʋ, ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa -yʋ ꞌꞌpʋan ꞌlbhaꞌa a, ʋn ꞌke ɩ ʋ -jeyi po.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Ʋn ꞌybha-oꞌo ʋn ꞌke lɛ ꞌmnɛ nʋ -pɔlʋꞌa klɛ ti, -ɛkedɩmaa, *ꞌZuifʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ ꞌbho Zelizalɛɛmʋ, ꞌwa dɩ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ-ʋ deꞌe Zezii ꞌꞌgwli -lrɛɛ. ꞌƐ dɩ ꞌZuifʋꞌa kpa -nɩꞌe nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ ꞌꞌkpi. Ɛ-bɛ dɩ ꞌmnɛꞌɛ dɩ, -bho nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ ꞌꞌluo ꞌwa lɩzɩgɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌZuifʋ ꞌjɛ ꞌꞌlrulinʋ a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 ꞌJɛmɔni ꞌmnɩ, -nɔɔ -ke ti ꞌya dɩ-ɩ ꞌyeꞌa ꞌꞌyi-gwɛ mʋ a, -bho ꞌɩn ꞌꞌnyɩ ʋ ɩ -jeyi a, ꞌꞌlemnɩɩ ꞌɩn-ɩ zi ꞌnɩ-e ꞌle a gbo ꞌle ꞌɩn ꞌke Ɛsɩpanyɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi mu.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 ꞌƖn yiboꞌo-o na, -bho ꞌɩn -ka ꞌle a gbo-o yi a, *Kliisɩꞌa ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌe ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi -gblokoo ꞌle ꞌɩn ꞌke nyni.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -ka -a -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi ꞌle *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu-u poꞌa dɩkɩkmɛɛ ꞌle -aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ ɔ, ꞌɛ dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo amʋ ꞌsrʋ ꞌle ꞌɩn -ke a ꞌke ꞌan ꞌꞌkpiꞌa tʋ vɔ ꞌle *-Lagɔꞌɔ wɔngboponamʋ.
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 A bhade -Lagɔ li ꞌan dɩ, ꞌle, nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke Zeziiꞌa ꞌꞌgwlidemʋ ꞌꞌdu -ʋ -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩn ꞌke ʋ wɔn ꞌmʋ cɛ, ꞌle, ꞌjɛlɩ ꞌɩn-ɩ kpaꞌa ꞌle Zelizalɛɛmʋ, ꞌleꞌa Zeziiꞌa nyʋ ꞌke ɩ kpʋn ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ!
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 A bhade -Lagɔ li, -bho ɩ ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ, ꞌɩn ꞌke ꞌle a gbo nyni ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌwɩ gbɩ nʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ ꞌle ꞌkpɩ ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌꞌyi le yi!
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ɔ -sie aꞌba ꞌwee gbo! *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.