Romanos 14

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, nyɔ-ɔ -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, aꞌba -ke ꞌɔ dede wɔnyi -le! A yibo ꞌɔ kpʋnka!
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 A -gblee, ꞌɛ dɩꞌa kpɛ -lue ꞌka-a: -Bheje aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ -lue-e nʋ: ꞌƖn ꞌde-e -Lagɔ ꞌꞌgwli ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌo ꞌɩn ꞌke lililɩ ꞌwee li, maa, ꞌle aꞌba nyɔ -lrɔɔ-ɔ -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, ɔbɔ ꞌke nʋ: ꞌƖn se ɛ ꞌbhɛɛ, lililɩsʋɛ ꞌɩn-ɩ ꞌye -li mʋ, maa, a -zɔ ɔ ꞌꞌyrili.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Nyɔ -yɔ liꞌa lililɩ ꞌwee a, ɔ -Bozeziiꞌa nyɔ -yɔ ꞌtɛꞌɛ lililɩ ꞌmʋ -ɔ li ꞌɩ, -mnɔɔꞌɔ ꞌnyɛ ɔ ꞌmʋ -le! ꞌLe nyɔ -yɔ ꞌtɩ ꞌɩ ꞌmʋ -ɔ li ꞌɩ a, ɔ -Bozeziiꞌa nyɔ -yɔ liꞌa ꞌya ꞌwee, -mnɔɔꞌɔ ꞌꞌdu ꞌbho ꞌɔ da -le! -Ɛkedɩmaa, -Lagɔ-ɔ ꞌkpʋn-o ɔbɔ -gli -lrɛɛ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 -Gblee, -ɩnmɔ -yɔ -tuꞌa nyɔ -lrɔɔꞌɔ lbhʋnʋyi -zigle a, -mnaaaꞌa ꞌnynɩ -mɛꞌɛ? -Bho ɔ kpʋn ꞌꞌyi o, -bho ɔ ꞌga ti o, ꞌɔ -kɔyiꞌa ꞌꞌsɛ-ɛ ꞌbhleꞌe ꞌɔ dɩ. A -gblee, a -nɩ ꞌsɔnꞌɔ -kɔyi ꞌmo-o -aꞌba -Kɔyi *Zezii. ꞌƐ dɩ ɔ ꞌke ꞌꞌyikpʋn, ɔ -see ꞌtɔ tiꞌga yi, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ -Kɔyi ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhɛɛꞌo -ɔ ꞌke ɔ ꞌꞌyikmukpɩ ꞌmʋ po.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 ꞌLe ꞌꞌbhalrɛɛke a, aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke na: ꞌWɩ -nɛɛ ꞌbhle-e ꞌnynɩ, ꞌle ɛ ꞌye ꞌwɩ -lrɛɛ -zi, ꞌle -lrɔɔ ꞌbhɛɛꞌo, ɔ ꞌke nʋ na ꞌwɩ ꞌwee ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ. ꞌWɩ -lue-e ꞌka ꞌɛ -bowɩ ꞌmʋ-zi, ɛ se -nɩ. Lɛ a ꞌka nʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o a ꞌke ɩ yibo -ka -zɛgɛka ꞌle aꞌba ꞌꞌbhiꞌa -pɔlʋ gbo.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 A ꞌye li-ɔ, nyɔ -yɔ zaꞌa ꞌle ꞌwɩ -lrɩɩ ꞌle ꞌwɩꞌa ꞌꞌklumʋ, -ɔ nʋꞌa ɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ a, ɔ-ɔ ꞌnʋ-o -kaa ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ. ꞌLe, nyɔ -yɔ liꞌa lililɩ ꞌwee a, ɔ-ɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ -lrɛɛ, -ɛkedɩmaa, -bho ɔ -ka ꞌya lililɩtu li, ɔ-ɔ ꞌpo-o ꞌya dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ. ꞌLe, nyɔ -yɔ ꞌtɩ ꞌɩ ꞌmʋ -ɔ liꞌa, ɔ-ɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ poꞌo ꞌya dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ -lrɛɛ.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba nyɔ -lue ꞌtɩn-ɩ ꞌka ti-nɩ ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa dɩ, ɔ se -nɩ. ꞌLe, -aꞌba nyɔ -lue ꞌtɩn-ɩ ꞌka ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa dɩ ꞌmɛ, ɔ se -nɩ -lrɛɛ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 ꞌLe, -bho -a -nɩ ti a, -aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩꞌa dɩ -a -nɩꞌe ti, ꞌle, -bho -a ꞌmɛ ɛ, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa dɩ -a ꞌmɛꞌo -lrɛɛ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, -bho -a -nɩ ti o, ꞌle -a ꞌke ꞌmɛ o, -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔꞌɔ nyʋ -a ꞌꞌduꞌo ꞌꞌkɔmʋ.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 A -gblee, -kaabodɩꞌa dɩ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌmɛꞌo ɔ ꞌye glu -sɔ, ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌke ꞌmɛmʋ -ke tinɩmʋꞌa -Kɔyi ꞌꞌdu.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ ꞌle, leedɩ a-a tuꞌo a -Bozeziiꞌa nyɔ -zigleꞌa? ꞌLe leedɩ a-a ꞌnyɛꞌɛ a -Bozeziiꞌa nyɔ ꞌmʋꞌa? -Ka -aꞌba ꞌwee ꞌka ꞌbho -Lagɔꞌɔ wɔnyi ti-nyna ꞌle ɔ ꞌke -amʋ -zigle -tu a, a se ɩ yibo?
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 A -gblee, -kaa ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌle -aꞌba tinɩɛ ꞌmʋ -aꞌba ꞌgwlʋtipopoɛꞌɛ klɛ -ke nʋnʋkpliꞌa klɛ -a nʋꞌa, -aꞌba ꞌwee ꞌke ꞌya kuna po -lue -lue ꞌbho ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 ꞌƐ dɩ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba tutu ꞌtɔ -zigle -le! Lɛ aꞌba -pɔlʋ ꞌka ti-gwɛ a ꞌka a -Bozeziiꞌa nyɔ -bodɩ nʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o lɛ-ɛ -see ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ -po yi.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 A -gblee, -ka ꞌɩn lɛꞌɛ -laa amʋ ꞌꞌyi a, ꞌka-a -aꞌba -Kɔyi *Zezii ꞌwɔɔn ꞌnɛ ꞌꞌkpi -lrɛɛ. ꞌƖn yiboꞌo-o ꞌna -ziaka, na lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌka gbalɛ ꞌꞌdu ꞌle ꞌɛ ꞌꞌbhuo ꞌmʋ, ɛ se -nɩ, ꞌle, ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho nyɔ -gbʋ lɛ ya ꞌle ɔ ꞌke ɛ gbalɛ ꞌla a, ꞌɔ -pɔlʋ ꞌkpʋn -ɛ tiꞌa dɩ, gbalɛ ɛ ꞌꞌduꞌo ɔ -bodɩ.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 -Aꞌa lililɩ -a liꞌa, -bho -ɩn ꞌꞌdu ꞌya dɩ ꞌle -ɩn ꞌke -ɩn -Bozeziiꞌa nyɔ ꞌꞌyigbeyi -kma -nɩ a, -mnɛɛ -see ꞌtɔ dɩkmɛɛ ꞌmʋ ꞌwlʋ. Lililɩkpɩanꞌa dɩ -ɩn ꞌke ꞌꞌdu, ꞌle, -aꞌa -bonyunyɔ -ke dɩ *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌduꞌa ɔ ꞌyeꞌa ꞌmɛꞌɛ ɛ, -ɩn ꞌke ɔ ꞌꞌmaaꞌa?
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Lɛ-ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili ꞌle a-bee -mnʋʋ -bodɩ a, a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, ꞌle nyʋ -kɛɛ ɛ ꞌmʋnyɛlɛ ꞌla.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 -Ɛkedɩmaa, -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔ se lili -ke nmɔꞌɔ dɩ kliꞌbhle. Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌꞌyisrɛɛɛ-e -pɔlʋꞌa bhlubhlua -ke ꞌbʋbʋa *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu-u poꞌa ꞌle nyʋꞌa -pɔlʋ ꞌzɔ, ꞌya dɩ ɛ-ɛ zaꞌa ꞌmʋ.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 ꞌLe, nyɔ-ɔ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi, -ɔ -ke -pɔlʋ-ʋ bhluꞌa ꞌle -ɔ liꞌa ꞌbʋbʋa, ꞌle -ɔ ꞌꞌsiꞌa ꞌbho, -ɔ nʋꞌa Kliisɩꞌa lbhʋ, ꞌɩnnɔ nʋꞌo -Lagɔ ꞌtʋ ꞌle nyʋ-ʋ ꞌwɔɔn ꞌnɔ ꞌꞌkpi.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, lɩ-ɩ bhluꞌa nyʋꞌa -pɔlʋ, ꞌle lɩ -ke ꞌmʋ -a ꞌka ꞌkpa ꞌꞌyipopo a, ꞌya nʋnʋa -a ꞌke tiꞌbɔ.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 -Aꞌa ꞌꞌdu lilidɩ -aꞌa -nyni -Lagɔꞌɔ lbhʋ wɔn -le! -Ziadɩ moꞌo, lililɩ ꞌwee -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili, nyʋ ꞌbhɛɛꞌo ʋn ꞌke ɩ li. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, lɛ, -bho nyɔ li a, -ɛ ꞌka -ɩn -Bozeziiꞌa nyɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ po a, ꞌɛ lililɛtu se lilika -nɩ.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 -Bho -ɩn se ꞌsraganmi li, -bho -ɩn se nmɔ ꞌna, -bho -ɩn -za lɩtɔlɩ kwa gbo ꞌle -ɩn -Bozeziiꞌa nyɔꞌɔ dɩ a, -mnɛɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌle dɩ -nɩɩ ꞌmʋ, -yɛ -ɩn ꞌyeeꞌa -ziadɩ ꞌmʋ, -de nɛ -pɔlʋ ti, -ɩn -ke -aꞌa -Lagɔ -nɩ ꞌsɔn ꞌnynɩmʋꞌa dɩ moꞌo. Lɛ-ɛ nʋꞌa -ɩnmʋ ꞌtʋ a, -bho ɛ se -ɩnmʋ nymɔ ꞌgwlʋ ꞌꞌsii ꞌle -ɩn ꞌke ɛ nʋ a, -ɩn ꞌwa-a ti.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 A -gblee, ꞌle nyɔꞌɔ -pɔlʋ ꞌke ꞌbho lililɛꞌɛ ꞌꞌkpi ꞌkɔlʋ -nɩ a, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɛ lililɛtu li a, ꞌgwlʋ-ʋ ꞌzɔ -ɔ ꞌgɩ, -ɛkedɩmaa, lɛ ɔ ꞌyeeꞌa -ziadɩ ꞌmʋ a, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ ɛ, ɔ -see -kaa nʋ. A -gblee, ꞌle nyɔ ꞌke lɛꞌꞌo lɛ nʋ, -bho ꞌɔ -pɔlʋ -see bhlubhlua ꞌye a, ꞌꞌnyinynidɩ ɔ nʋꞌo.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.