Romanos 11
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 ꞌƖn-ɩ dede-e amʋ ti, -bho ɛ -nɩ -kaa a, ꞌle -Lagɔ ꞌꞌtayiꞌe ꞌɔ nyʋ ꞌꞌyitiꞌa? -Gba, ɛ -se -kaa -ko. ꞌƖn ꞌꞌbhuo ꞌꞌdu-o *Izrayɛɛlɩkɔyi, *Ablaamʋꞌa -gluuwɔnyiꞌa ꞌꞌyu ꞌɩn ꞌꞌduꞌo ꞌbho *Bɛzamɛɛꞌɛ ꞌꞌyreeyɩbhli.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 -Lagɔꞌɔ nyʋ ɔ -zaꞌa ꞌbho see, ɔ -see ʋ ꞌꞌyitiꞌꞌtayi. -Ale, wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli ꞌbho ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Eliiꞌa damʋ, a se ɛ yibo? Ɔ ꞌꞌkla-a Izrayɛɛlɩkɔmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, na:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 ꞌAn -Kɔyi, ʋn ꞌlbha-a -aꞌa wluꞌa ꞌmʋtizamʋ, ʋn ꞌye ꞌmɛ. -Gbagbɩ -ke -da nyʋ-ʋ za nɩꞌa -ɩnmɔ -Lagɔꞌɔ ꞌsraga a, ʋn -nyni ꞌnɩ-ɩ wɔn. ꞌAn ꞌꞌsɛ-ɛ -sieꞌe ꞌbho ꞌle ʋn-ʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌlbha ꞌɩn ꞌke ꞌmɛ.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ꞌLe koo -Lagɔ ꞌlɔ ꞌɔ ꞌꞌyiꞌa? Ɔ na:
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 ꞌꞌYri -ke ꞌꞌyi -a -nɩꞌa -laa -lrɛɛ, ꞌkla-a -Lagɔ -cɛꞌɛ Izrayɛɛlɩkɔmʋꞌa ꞌplan kpɔ ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌmʋ.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 ꞌLe ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌmʋ ɔ -cɛ -nɩ ꞌnʋ kpɔ ɔ, ɛ -se ꞌwa nʋnʋkpliꞌa dɩ -ko. -Bho ɛ ꞌꞌdu ꞌkɩ ꞌwa nʋnʋkpliꞌa dɩ ꞌɔ ꞌlimʋ-ʋ -nmɔ ꞌnʋ ꞌꞌkpi wɔn, ꞌꞌlemnɩɩ -Lagɔ -see ʋ ꞌkɩ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ yi.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ꞌLe koo ɛ nɩnɩꞌe ꞌmʋtiꞌa? ꞌꞌYisrɛɛɛ Izrayɛɛlɩkɔmʋ ꞌbɔꞌɔ ti ꞌle ꞌwa *-Lagɔꞌɔ gbaꞌa ꞌꞌyikpʋɛn ꞌmʋ, ꞌwa ꞌwee -see ɛ ꞌye -lrɛɛ, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛ, nyʋ -Lagɔ -cɛꞌɛ kpɔ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, ꞌɩnnʋ ꞌye ɛꞌo -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛꞌɛ dɩ. Nyʋ-ʋ -sieꞌa ꞌbho -mnʋʋ ꞌku-o -loku ꞌmʋ, ꞌle ꞌwa ꞌwɔn lɛ ꞌmʋti.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ see ꞌwa damʋ, ɛ na:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Ʋ-bʋ nyʋ -lue ꞌmnʋꞌa damʋ -lrɛɛ, ꞌɔ lbhʋnʋyi *Daviidɩ na:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 ꞌLe ɔ ꞌke ʋ sʋ ꞌꞌyigbeyi ꞌꞌjri ʋn -kaa lɛ ꞌꞌyrili-gwɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynikpliꞌa ꞌgeyiɛ ꞌmʋ -nɩ ꞌꞌkɔmʋ.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, lɛ ꞌɩn-ɩ dedeꞌa ti, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: -Bho *ꞌZuifʋ ku -loku ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔ ꞌꞌyriliꞌwlʋ, ɛbɛ-ɛꞌɛ dɩ ʋn -ke -Lagɔ ꞌke lisʋsɔ ꞌꞌkɔmʋꞌa? -Gba, ɛ -se -klaa -ko. Ɛbɛ ꞌmnɛꞌɛ kamʋ, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, ʋn-ʋ ꞌyeꞌe ꞌpʋnpʋan ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi -zɩan. -Lagɔ katiꞌe-e ꞌpʋnpʋanjolʋ ꞌmnɛ ꞌbho ʋ -bodɩ ꞌle ɛ ꞌke ꞌZuifʋ ꞌꞌweꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu-za.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 A -gblee, ꞌZuifʋꞌa -lokumʋkudɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ -zɩan. -Bho, ꞌwa -lokumʋkuɛꞌɛ kamʋ, ꞌkmʋꞌa klɛ ꞌye ꞌꞌnitiwʋnnɛɛ, ꞌle, -bho, ꞌɛ kamʋ -lrɛɛ, -Lagɔ nʋ -zɛgɛ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -bodɩ, ꞌle, -bho ꞌZuifʋ ꞌꞌbhiti ꞌꞌyiti ꞌle ʋn ꞌke ɔ -bodɩ le yi, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -see nyʋ ꞌꞌkpi -nɩ yi, ɛ ꞌke -zɩanꞌa nɛ -ziꞌa?
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 A ꞌye li-ɔ, a-bʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ, a-bʋ ꞌɩn ꞌke ꞌtɔ ꞌtmʋʋ. -Lagɔ lbhoꞌo ꞌɩnmʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za. ꞌƖnnɛ ꞌlbhaaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌbʋbʋa ꞌꞌyi.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ꞌLe ꞌɩn na ꞌkɩ, -bho ꞌɩn nʋ -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌan nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌZuifʋꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu-za, ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa tɔlʋ ꞌke ꞌpʋnpʋan ꞌye -cueyi.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 A -gblee. -da -Lagɔ -za -nɩꞌa ꞌZuifʋ kwa gbo, ꞌbho-o a-bʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -ke ɔ wʋnna -nɩꞌe ꞌꞌniti. ꞌLe zɔ -ke ti ꞌZuifʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌle ɔ gbo ꞌꞌbhiti mʋ ꞌle ɔ ꞌke ʋ kpʋn -gli a, ꞌbho ꞌmnɔ ɔ, -ka ꞌmɛmʋ -sɔꞌɔ glu, ꞌle -ʋ -nɩꞌa ti -lrɛɛ ɛ, ꞌɩnnɛ -ke ɛ ꞌke ꞌꞌyitigʋgɔ.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 A ꞌye li-ɔ, -bho nyɔ -za ꞌle -lololɩꞌa ꞌꞌyizabhi ꞌle ɔ ꞌke ɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩ a, ꞌya -yɩ -sieꞌa ꞌbho, -Lagɔꞌɔ lɩ ɩ ꞌꞌduꞌo -lrɛɛ. ꞌLe, -bho tuꞌa ꞌsɩsɩanyɩ -tbhɛ -Lagɔ ɔ, ꞌɛ ꞌꞌklei ꞌꞌduꞌo ꞌɔ lɩ -lrɛɛ.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 -Lolotu ʋn-ʋ ꞌlaꞌa oliviee, -bho nyɔ -lo nɛ ꞌle -kpaa ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌɛ ꞌꞌkleitɔlʋ cɛ ɛ, ꞌka-a *Izrayɛɛlɩkɔmʋ -nɩꞌo, ꞌle a-bʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ kɔɔꞌɔ ꞌkwlaoliviee. -Bho nyɔ ꞌꞌluo ꞌkwlazɔtu ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌklei ꞌmʋ, ꞌle, -lolotuꞌa ꞌꞌklei -cɛꞌɛ ꞌꞌyi, -ɩn ꞌke ɩ ꞌbho ꞌya ꞌbɩ ꞌmʋ ꞌnɛɛ, ꞌꞌlemnɩɩ -lolotu ꞌmnɛꞌɛ ꞌsɩsɩanyɩ-ɩ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ ꞌꞌni ꞌle ɩ-ɩ ꞌbhʋaꞌo.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, -mnɔɔɔ kɔɔꞌɔ ꞌkwlazɔtuꞌa ꞌꞌklɛɛ nyɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho -lolotuzɛgɛꞌɛ ꞌꞌklɛɛꞌɛ ꞌbɩ ꞌmʋ, -aꞌa ꞌbhɛɛ -aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi, -lolotuꞌa ꞌꞌklɛɛ -ke ꞌbɩ ꞌmʋ -ɩn -nɩꞌa, -aꞌa ꞌnyɛ ɛ ꞌmʋ -le! -Bho -ɩn nʋ -kaa a, -ka ꞌꞌklɛɛ -seeꞌa ꞌɛ ꞌsɩsɩanyɩ kwaꞌbhle, -aꞌa ꞌmate nɩ -le! ꞌSɩsɩanyɩ ꞌbhleꞌe ꞌꞌklɛɛ kwa!
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 -Ɩn ꞌbhɛɛꞌo -ɩn ꞌke na: -Bheje ꞌꞌklɛɛ -nɛɛ, ɛ -cɛꞌo ꞌle ꞌmna ꞌke ꞌɛ ꞌbɩ ꞌmʋ -zi maa.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 -Ziadɩ moꞌo. ꞌZuifʋ -mnʋʋ kɔɔꞌɔ-ɔ tuꞌa ꞌꞌklei nyɔ cɛꞌɛ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌgwlideɛ se ʋ ꞌmʋ -nɩ, ꞌle -mnɔɔɔ ꞌye ꞌya ꞌbɩ ꞌmʋ yi, ꞌle -aꞌa ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ kamʋ. ꞌƐ dɩ, -aꞌa ꞌbhɛɛ -aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi -le! -Aꞌa kpli -nɩɩꞌa fanʋ -nɩ -ɩnmʋ ku ꞌmʋti!
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 A ꞌye li-ɔ, ꞌZuifʋ kɔɔꞌɔ -lolotuzɛgɛꞌɛ ꞌꞌklei, -bho -Lagɔ -see ʋ ya-gbʋ, koo ɔ ꞌke -ɩnmʋ ya-gbʋꞌa?
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 ꞌƐ dɩ, -ka -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn, ꞌle, -ka ɔ-ɔ ꞌcnaꞌa dɩ ꞌmʋ, -ɩn ꞌke ꞌya dɩ ꞌgwlʋtipopo. Nyʋ -yʋ -tbhɛ ꞌnɔ ꞌꞌkpi, -ʋ -zaꞌa ꞌꞌlru -jeyi, ꞌle ʋ -bodɩ ɔ ꞌcna -nɩ ꞌnɩ ꞌmʋ ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋ ꞌye -ɩnmʋ ꞌꞌkpi wɔn-nmɔ -nɩ. ꞌƐ dɩ a, -mnɔɔɔ -de ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌmnɛꞌɛ ꞌmʋti, -aꞌa -za ꞌꞌlru -jeyi -le! -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ɔ-ɔ ꞌkpateꞌe ꞌbho -ɩnmʋ-ɛ ꞌle -ɩn -ke ɔ ꞌke ꞌꞌyicɩcɛ -lrɛɛ.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 ꞌLe, -bho ꞌZuifʋ -see ꞌle ꞌwa -lokumʋkuɛ ꞌmʋ ꞌꞌlru-mu -nɩnamʋ -nɩ a, ꞌle, -bho ʋn ꞌꞌbhiti ꞌle -Lagɔ gbo, ɔ ꞌke ʋ ꞌwa ꞌbɩ ꞌmʋ le -ya a, -Lagɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ɛ nʋ kpɛ -bue.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 -Gblee, -ɩnmɔ -seꞌa-a ꞌZuifʋyi, -ɩn kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌkwla ꞌzɔꞌɔ olivieetu. -Bho -Lagɔ ꞌꞌluo ꞌɛ ꞌꞌyicɛklɛɛ ꞌmʋ, ꞌle, olivieetuzɛgɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌle -kpaa ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɛ ꞌle ꞌɛ ꞌꞌklɛɛ ꞌꞌyiꞌꞌdudu a, ɛ-ɛ ꞌku-o wɔn. -Lagɔ nʋꞌa *wɔnkulɩꞌa -dadudu, ꞌɩnnɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke olivieetuzɛgɛꞌɛ ꞌꞌklei ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ɔ ꞌke ɩ ꞌya ꞌbɩ ꞌmʋ le -ya -lrɛɛ?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -ziadɩ ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌyeꞌa -zɩan ꞌꞌkpi bhla a, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌꞌpiemʋ po ꞌle a -kaa aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyiꞌbhɛɛ. -Zɩannamʋ, -bho *Izrayɛɛlɩkɔmʋtɔlʋ ku -loku ꞌmʋ ꞌle ꞌwa -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtiwɔɛɛn ꞌke cokocokocoko -nɩ a, ɛ -se ꞌꞌsɛ -ko. ꞌƐ lɛtu ꞌke -nʋ-ɛ, ꞌle, nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ, -Lagɔ cɛꞌɛ wɔn ꞌꞌkpiti, -ʋ ꞌka ꞌle ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌkpa, ʋn ꞌke ꞌꞌyinyni.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 A -gblee, ꞌbho ꞌZuifʋꞌa ꞌpʋnpʋanꞌa damʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -ka ɛ-ɛ ꞌyeꞌa -zi mʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ꞌIzrayɛɛlɩkɔmʋ ꞌꞌwe-e ꞌye-e ꞌpʋn -mʋ. Wlu-u -wɛ ꞌɛ ꞌꞌyiti -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli see ꞌwa dɩ, ɛ na:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, ꞌɩn-ɩ ꞌye-e ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ -mʋ, *-ybhɛybhɛtite ꞌɩn -ke ʋ ꞌyeꞌa -bhla mʋ a, ꞌɩnnɛ moꞌo.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 ꞌLe ꞌꞌyri -ke ꞌꞌyi -a -nɩꞌa -laa, -bho ꞌZuifʋ ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ jekamʋ a, ʋn -see *Zezii ꞌwɔɔnꞌɔ dɩ moꞌo. ꞌLe, -bho ʋn -nɩ -kaa, aꞌba -zɛgɛ moꞌo -lrɛɛ. ꞌLe, -bho nyɔ ꞌcrɩ ɩ ꞌmʋti a, ʋn ꞌꞌdu-o -Lagɔꞌɔ nyʋ. ꞌƖnnɔ -cɛꞌɛ ꞌwa ꞌꞌna ꞌꞌwe kpɔ ꞌle ʋn ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, ꞌɩnnɛ nʋꞌo ɔ -kmaꞌa-a -bhla ꞌwa dɩ.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 A ꞌye li-ɔ, -bho -Lagɔ ꞌla nyʋ, ɔ-ɔ ꞌnʋ -ʋ ꞌjɛ ꞌꞌlruli, ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌmʋ. ꞌƆ zizia wlu ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 A-bʋ -yʋʋ, a -see -Lagɔ ꞌbho ꞌꞌdu -tanyɩ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -Lagɔ ꞌnʋ-o amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli. ꞌZuifʋ ꞌnaaꞌa-a ꞌɔ wlu ꞌꞌyiꞌa dɩ, ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋ ꞌye amʋ ꞌꞌkpi wɔn-nmɔ -nɩ -zɩan.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Ʋ-bʋ ꞌnaaꞌa ꞌɔ wlu ꞌꞌyi -zɩan a, ꞌɔ ꞌlimʋ-ʋ ꞌye-e wɔn-nmɔ -mʋ ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi -lrɛɛ. -Ka ɔ ꞌyeꞌa aꞌba ngaze a, ꞌka-a ɔ ꞌke ꞌwa ngaze ꞌye -lrɛɛ.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 A -gblee, ꞌɔ wluꞌa ꞌꞌyinɛɛɛꞌɛ kamʋ ɔ ꞌꞌtayiꞌe nyʋ ꞌwee ꞌꞌyiti ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɩꞌa nʋnʋa ꞌꞌlru-mu. Ɔ nʋ -ɛꞌo ꞌle ʋn ꞌke ɩ ꞌꞌyiyibo ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle ꞌɔ ꞌlimʋ ꞌke ʋn -nɩ ꞌwee -dalue ꞌꞌkpi wɔn-nmɔ -nɩ.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Oo! ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -Lagɔꞌɔ -naagɩ -tɛ -kaa ꞌmʋ ꞌya! ꞌLe ꞌɔ lɛyriyiboɛ ꞌbhɛ -kaa ꞌꞌyigbeyi ti ꞌya! Nyɔ yɔɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ɔ ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌcrɛ ꞌle ɔ ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn ꞌya! ꞌLe ɔbɔ-ɔꞌɔ nʋnʋkpli ɔ-ɔ nʋꞌa a, ꞌle, lɛ -ke dɩ ɔ-ɔ nʋ ꞌɩ a, nyɔ yɔɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ɔ ꞌke ɩ gbɔzɩza ꞌya!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 A -gblee, wlu -ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ɛ na:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Yɔɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ lɛ -tanyɩ -ɔ -ke -bodɩ ɔ ꞌke ɛ ꞌkwla-za -lrɛɛkeꞌa?
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 ꞌLe ɔ ꞌmʋ lɩ ꞌwee ꞌwlʋꞌo; ꞌɩnnɔ -yaꞌa lɩ ꞌwee -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ti. ꞌƖnnɔ -kɔꞌɔ ꞌya ꞌwee. ꞌƆ ꞌnynɩ nyɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛɛ -nɔɔ ꞌwee ꞌli. *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.