Lucas 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 -Ɩn ꞌye li-ɔ, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌsiꞌa *Zezii ꞌꞌkpi ti a, ɔ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ, ꞌle ɔ ꞌye Zudɛɛn wɔnli ꞌwlʋ, ꞌle Lisaazuzu ꞌmnɔ ꞌye ꞌɔ -pɔlʋ ꞌꞌmusa ꞌꞌkpi -kpa -nɩ ꞌle ɔ ꞌye ꞌle mu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 ꞌWɩꞌa -gwlɩ ꞌsɔn ꞌli ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Sataan ꞌye ɔ tiꞌdɩn ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ -see lɛ wɔn ꞌdɩ ɩ-bɩ ꞌwɩ ꞌmnɩ ꞌli, ꞌle, ɩ ziꞌa, ꞌmʋ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌlbhɔ ɔꞌo.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌyi -ɔ tidɩnamʋ ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, -zɛ sʋkpʋ -nɛɛ ꞌꞌflɔɔ ꞌmʋ.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: Ɛ -se lililɩꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ nyunyɔ -nɩ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ -ko. Wlu ꞌwee ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ -lokui po, ɔ ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌɛ dɩ ɔ -nɩꞌe ti -lrɛɛ.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Sataan nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌluoꞌo-o Zezii ꞌmʋ ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle yatɛda -lue mu, ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ɛ ꞌye ɔ ꞌkmʋꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌyi-tɔ.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 ꞌLe ɛ na: ꞌBhlɩkpɩ -a ꞌyeꞌa -laa li a, -ɩnmɔ ꞌan-a ꞌye ꞌya ꞌbhlɩkpɩꞌa -yowli ꞌꞌwe -ke ꞌꞌwlilɩ ꞌꞌnyɩ mʋ ꞌle -aꞌa ꞌnynɩ ꞌke mu. ꞌYa ꞌwee, ꞌɩn ꞌꞌbhuoꞌa lɩ moꞌo. Nyɔ -yɔ ꞌɩn ꞌybhaꞌa, ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌo ꞌɩn ꞌke ɩ ɔ ꞌꞌnyɩ.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 -Bho -ɩn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌɩnmʋ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌkolri wɔnyi glu po a, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ bʋbɔ ɔ, ꞌɩnnɩɩnɩꞌa ꞌwee, ɩ-ɩ ꞌꞌdu-o -aꞌa -kɔkɔlɩ.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: -Aꞌa -Kɔyi -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ -ɩn ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle -ɩn ꞌke ɔ bʋbɔ.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌle Sataan ꞌye ɔ ꞌmʋꞌꞌluo -lrɛɛ, ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle Zelizalɛɛmʋ mu, ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌleꞌa *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa -buduklagbaꞌa ꞌꞌkpi ꞌya ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, ꞌꞌblu -ɩn ꞌke ꞌle ꞌzɔ ꞌkpa.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na: -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ɔ gboꞌa -dalbhomʋ -ya -mʋ, ʋn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu.
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 ꞌLe ʋn-ʋ ꞌye -ɩnmʋ ꞌsan mʋ -lrɛɛ ꞌle -aꞌa -bhɩɛꞌɛ ꞌꞌbhuo -kaa sʋkpʋyʋɛ li-tri.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Zezii na: -Kaa ꞌka-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔbɔgʋ ꞌli -lrɛɛ: -Aꞌa ꞌdɩn -aꞌa -Kɔyi -Lagɔ ti -le!
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 ꞌꞌNyinynidɩꞌa tiyayi -zi -nɩꞌe-e lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ɛ ꞌye Zezii tiꞌdɩn. Ɛ -sɩa ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌye ɔ kli ꞌwlʋ, ꞌle ɛ-ɛ fuoꞌo -nɔɔ -lrɛɛ.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 ꞌNɔɔ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu kpa ꞌka Zezii a, ɔ -sɔꞌɔ-ɔ ꞌle ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye Galilee le mu. -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌbhuoꞌa wɔnkuɛ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ. Ɛ-bɛ ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi a, ꞌɔ ꞌnynɩ -waꞌa-a ꞌle ti.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ɔ nyniꞌa ꞌle a, ɔ-ɔ ꞌtɔ-ɔ nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli, ꞌle, -ka ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ʋn-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 -Nɔɔ -lue ꞌli, ꞌle *Zezii ꞌye ꞌmʋ-sɔ, Nazalɛɛtɩꞌa -gwlɔ -ke ꞌmʋ ɔ ꞌbhɛɛ -nɩꞌa ꞌꞌyi a, ɔ ꞌye ꞌle mu. *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ɔ-ɔ ꞌmu-o ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli ꞌꞌcɩcɩ. Ɔ -nɩꞌe-e ꞌtɔ Nazalɛɛtɩꞌa dɩ a, ɔ paꞌa ꞌle ꞌwa da, ꞌle ɔ ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ɔ ꞌye -Lagɔbɔgʋ zrɛ.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii -nɩꞌa ti -bɛnyɩ, ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ɔ ꞌcnɩꞌa see, ꞌle nyɔ -lue ꞌye ɛ ɔ ꞌꞌnyɩ. Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ kati ꞌnɛ-ɛ ꞌꞌyi, ꞌle, -da wlu -nɛɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌye. -Kaa Ezayii ꞌlɛꞌɛ -kaa ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 ꞌƖn ꞌbhle-e *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ. Ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌɩn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ dɩnnʋmʋ ꞌtmʋʋ. Ɔ ꞌlbho-o ꞌɩnmʋ ꞌɩn ꞌke nyʋꞌa -dadudu ꞌgeyikpaankwla ꞌzɔ -za, ꞌɩn ꞌke ꞌꞌlɔmʋꞌa ꞌꞌyri kati, ꞌle, nyʋ -yʋ ꞌwa jɛkamʋ-ʋ klaꞌa nyanɩ ꞌmʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌꞌkpiticɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌyi-flɔ,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 ꞌle, -nɔɔ -ke ti -Lagɔ-ɔ ꞌyeꞌa nyʋ ꞌꞌniti-wʋnna mʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ɛ ꞌtmʋʋ.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Zezii gwɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyika, ꞌle, nyɔ ɔ -zɛ ꞌɛ kwa ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɛ ɔ -jeyi ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌye ti-de ɔ ꞌke wlu ɔ zrɛꞌɛ ꞌzɔ -za; -mnɩɩ -zipaa! nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn-ʋ ꞌyrɔ -ɔꞌo,
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 ꞌle ɔ ꞌye ꞌtɔ ꞌbho ꞌkpa ꞌle ɔ na: -Zɩanꞌa ꞌꞌbhuo, -da a ꞌwɔn -nɩꞌa ꞌan ꞌꞌbɔgʋꞌa zrɛzrɛwlu ꞌbɔ, ɩ-bɩ dɩ-ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -laa, ꞌbho-o ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌwlʋ -nɩꞌo. Nyɔ Ezayii ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ a, ꞌɩnmɔ moꞌo.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli, ʋn-ʋ ꞌza-a Zeziiꞌa ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌmʋ, ꞌle wɔn mʋ ꞌʋ ti ꞌɔ wɔnnmɔwlu ɔ -zaꞌa ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo na: ꞌƖnnɔɔnɔ -naa, ɔ -se -kaa *ꞌZɩzɛɛfʋꞌa ꞌꞌyu?
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 ꞌLe ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: ꞌƖn yiboꞌo-o na aꞌba ꞌꞌbhi-i ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌtraamʋ ꞌꞌnna -nɛɛ -po -mʋ: -Dɔtrɔɔ, ꞌpʋʋn -aꞌa ꞌꞌbhuo. ꞌLe a-a ꞌye -kaa ꞌɩnmʋ ꞌꞌyiꞌlɛ mʋ -lrɛɛ: Lɩꞌa klɛ -ɩn nʋꞌa ꞌle Kapɛnayiimʋgwlɔ ꞌmʋ, -a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ. Nʋ ꞌnɔɔ -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhli ɩ-bɩ *wɔnkulɩ ꞌmnɩ.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌbho wlu -lrɛɛ ꞌꞌdu: -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌbho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayiꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhligwlɔ ꞌmʋ, nyʋꞌa ꞌla ꞌɔ wlu lɛ.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 A -gblee, -da -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elii -nɩꞌa ti, ꞌbho -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli, *Izrayɛɛlɩꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -dɩgbanynʋkpakpɩ -dieꞌe-e ꞌꞌyi. ꞌꞌNi -see ꞌzɔ ꞌꞌtoo, ɛ ꞌnʋ-o -zʋɩn tan ꞌꞌdie, ꞌle, ꞌmʋ-ʋ yiꞌa ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi ti a, ɛ-ɛ ꞌlbhaꞌa gbe.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Ɛ -nɩꞌa -kaa, -Lagɔ -see ꞌwa nyɔ gbo Elii lbho, -bho ɛ -se -dɩgbanynɔkpakpʋ -lue-e -nɩꞌa ꞌle Salɛpʋtaagwlɔ ꞌmʋ ꞌle Sidɔɔꞌɔ ꞌꞌtroli.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 ꞌBho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elizeeꞌa -nɔɔ ꞌꞌyi a, *lalʋlbhamʋ -dieꞌe-e ꞌle Izrayɛɛlɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌꞌyi -lrɛɛ, ɔ -see ꞌwa nyɔ -lueꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌgipo, -bho ɛ -se Siliibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa nyɔ *Naamaaꞌa ꞌꞌsɛ.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Zezii poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ꞌcɛ ꞌlbhʋ -ʋꞌo tenyɩ,
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 ꞌle ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ɔ kpʋn, ʋn ꞌye ɔ ꞌbho gwlɔ ꞌmʋ -za, ꞌle, trɩ -ke ꞌꞌkpi Nazalɛɛtɩgwlɔ -po-ɛꞌɛ, ʋn -ke ɔ ꞌye ꞌle ꞌɛ ꞌꞌlrugwia mu ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌzɔ ꞌꞌvuto.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zi -nɩꞌe-e ꞌwa ꞌnynɩmʋ ꞌle ɔ ꞌye mu.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 *Zezii -sɔꞌɔ ꞌle trɩ ꞌꞌkpi a, ɔ ꞌmu-o -gwlɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kapɛnayiimʋ, ꞌle Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpi. -Bho *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ, ɔ ꞌmu-o ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli ꞌle ɔ-ɔ tɔꞌɔ nyʋ.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Nyʋ-ʋ po ꞌɔ -lokui a, wɔn ꞌmʋ -ʋ ti ꞌɔ -tɔtɔsʋꞌa dɩ. -Bho ɔ -ka tɔ, ꞌɔ wlu ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ɛ -ke wɔnkuɛ -naꞌo.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 -Gblee, ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌmnɛ ꞌli a, nyukpasu -lue-e ꞌbhleꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ, ꞌɩnnɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ. ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌwɔ-oꞌo ꞌle ɛ na:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 -Wooo! Nazalɛɛtɩkɔyi Zezii, leedɩ -a -ke -ɩn ꞌbhle? -Ɩn yi-oꞌo -ɩn ꞌke -amʋ ti-zaꞌa? ꞌƖn yiboꞌo-o nyunyɔꞌɔ -yɔ -ɩn ꞌꞌduꞌa. -Ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyuꞌa ꞌdɛ -lue ɔ -zaꞌa ꞌbho ɔ lbhoꞌa.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌꞌyikmaka -wlu ꞌle ɔ na: ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu, ꞌꞌmu wɔn, ꞌda nyɔ -nɔɔ ꞌmʋ! -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, -gbu! ɛ ꞌbhla-a nyɔ ꞌmnɔ ꞌbho ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌyigbeyi ti ꞌle ɛ ꞌye ɔ ꞌmʋ ꞌda. Ɛ -see ɔ lɛ li-za -lrɛɛ.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 -Gblee, nyʋ ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌɛ da, -sɩanyɩ kpʋn -ʋꞌo ꞌle ʋn-ʋ dedeꞌe -dede -kaa ti: Wluꞌa yɛɛ ꞌka-aꞌa? Ɔ-bɔ nyɔ -nɔɔ, ꞌɔ wɔnkuɛꞌɛ dɩ, ɔ-ɔ ꞌzi-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu wɔn ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌɔ wlu.
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 -A ꞌye-e liꞌa, Zeziiꞌa ꞌnynɩ nʋꞌa -kaa, ɛ -waꞌa-a ꞌle Galileeꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi ti.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 *Zezii -sɔꞌɔ *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ɔ ꞌmu-o nyukpasu -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Simɔɔꞌɔ ꞌꞌbhlibhlegbo. Ɔ -ka ꞌbho-o nyni a, yakalɩ-ɩ ꞌlbha-a Simɔɔꞌɔ ꞌnynɔꞌɔ ꞌlotʋ, ꞌle, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho, ʋn ꞌye ɔ ꞌwa dɩ ꞌtmʋʋ.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌnyni -ʋ li, ɔ ꞌye ʋ ꞌꞌkpi ꞌꞌyitiꞌꞌjri, ꞌle ꞌɔ wluꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ na: Yakalɩ, ꞌꞌtayi ꞌɩnnʋʋnʋ -naa ꞌꞌyiti! ꞌLe ɛ ꞌye ꞌbhɔ ꞌle ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ʋ lilia ꞌꞌnyɩ.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 ꞌꞌJiazɔ -da -kuyre -nɩꞌa kpʋnnamʋ, nyʋ ꞌbhle-e ꞌwa ꞌꞌgwizimʋꞌa -dadudu ꞌle ʋn ꞌye ʋ Zezii gbo kpa ꞌle ɔ ꞌye ʋ *sʋ ꞌꞌlru tide, ʋn ꞌye ꞌpʋn ꞌwee.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa -dadudu ꞌbhle-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ. -Bho ɔ nu ɩ ti a, -bho ɩ -ka ꞌda ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌwɔꞌo ꞌle ɩ-ɩ nʋꞌo: -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ɩn ꞌꞌduꞌo. ꞌLe ɔ-ɔ ꞌkaa ꞌnɩ ꞌmʋ, ɔ-ɔ nʋꞌo na: A mna wlu! -Ɛkedɩmaa, ɩ yiboꞌo-o -ka ɔ ꞌꞌduꞌa *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Zɔwɔnyi a, Zezii -sɔꞌɔ ꞌbho-o gwlɔ ꞌmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌkwlɩ ꞌꞌyi nɛ, ꞌle nyʋ ꞌye ɔ tibɔnamʋ mu. Ʋn ꞌye ꞌɔ ɔ, ʋn na: -Aꞌa -sɔ -amʋ gbo, -aꞌa mu ꞌꞌsetida -le!
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 ꞌLe ɔ na: ꞌƖn ꞌke ꞌꞌsesigwlɛ -lrɩɩ ꞌmʋ mu moꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌleꞌa nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za, ꞌle, -ka ɔ ꞌka nyʋ -kɔ, ꞌɩn ꞌke ʋ -kaa ꞌtmʋʋ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn yiꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ-ɔ pleꞌe *ꞌZuifʋꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌwee ꞌꞌyiti ꞌle ɔ-ɔ zaꞌa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋ.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.