Lucas 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 -Ɩn ꞌye li-ɔ, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌsiꞌa *Zezii ꞌꞌkpi ti a, ɔ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ, ꞌle ɔ ꞌye Zudɛɛn wɔnli ꞌwlʋ, ꞌle Lisaazuzu ꞌmnɔ ꞌye ꞌɔ -pɔlʋ ꞌꞌmusa ꞌꞌkpi -kpa -nɩ ꞌle ɔ ꞌye ꞌle mu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 ꞌWɩꞌa -gwlɩ ꞌsɔn ꞌli ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Sataan ꞌye ɔ tiꞌdɩn ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ -see lɛ wɔn ꞌdɩ ɩ-bɩ ꞌwɩ ꞌmnɩ ꞌli, ꞌle, ɩ ziꞌa, ꞌmʋ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌlbhɔ ɔꞌo.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌyi -ɔ tidɩnamʋ ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, -zɛ sʋkpʋ -nɛɛ ꞌꞌflɔɔ ꞌmʋ.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: Ɛ -se lililɩꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ nyunyɔ -nɩ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ -ko. Wlu ꞌwee ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ -lokui po, ɔ ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌɛ dɩ ɔ -nɩꞌe ti -lrɛɛ.
4 Jesus respondeu:
5 Sataan nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌluoꞌo-o Zezii ꞌmʋ ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle yatɛda -lue mu, ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ɛ ꞌye ɔ ꞌkmʋꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌyi-tɔ.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 ꞌLe ɛ na: ꞌBhlɩkpɩ -a ꞌyeꞌa -laa li a, -ɩnmɔ ꞌan-a ꞌye ꞌya ꞌbhlɩkpɩꞌa -yowli ꞌꞌwe -ke ꞌꞌwlilɩ ꞌꞌnyɩ mʋ ꞌle -aꞌa ꞌnynɩ ꞌke mu. ꞌYa ꞌwee, ꞌɩn ꞌꞌbhuoꞌa lɩ moꞌo. Nyɔ -yɔ ꞌɩn ꞌybhaꞌa, ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌo ꞌɩn ꞌke ɩ ɔ ꞌꞌnyɩ.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 -Bho -ɩn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌɩnmʋ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌkolri wɔnyi glu po a, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ bʋbɔ ɔ, ꞌɩnnɩɩnɩꞌa ꞌwee, ɩ-ɩ ꞌꞌdu-o -aꞌa -kɔkɔlɩ.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: -Aꞌa -Kɔyi -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ -ɩn ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle -ɩn ꞌke ɔ bʋbɔ.
8 Jesus respondeu:
9 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌle Sataan ꞌye ɔ ꞌmʋꞌꞌluo -lrɛɛ, ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle Zelizalɛɛmʋ mu, ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌleꞌa *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa -buduklagbaꞌa ꞌꞌkpi ꞌya ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, ꞌꞌblu -ɩn ꞌke ꞌle ꞌzɔ ꞌkpa.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na: -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ɔ gboꞌa -dalbhomʋ -ya -mʋ, ʋn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu.
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 ꞌLe ʋn-ʋ ꞌye -ɩnmʋ ꞌsan mʋ -lrɛɛ ꞌle -aꞌa -bhɩɛꞌɛ ꞌꞌbhuo -kaa sʋkpʋyʋɛ li-tri.
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Zezii na: -Kaa ꞌka-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔbɔgʋ ꞌli -lrɛɛ: -Aꞌa ꞌdɩn -aꞌa -Kɔyi -Lagɔ ti -le!
12 Então Jesus respondeu:
13 ꞌꞌNyinynidɩꞌa tiyayi -zi -nɩꞌe-e lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ɛ ꞌye Zezii tiꞌdɩn. Ɛ -sɩa ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌye ɔ kli ꞌwlʋ, ꞌle ɛ-ɛ fuoꞌo -nɔɔ -lrɛɛ.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 ꞌNɔɔ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu kpa ꞌka Zezii a, ɔ -sɔꞌɔ-ɔ ꞌle ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye Galilee le mu. -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌbhuoꞌa wɔnkuɛ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ. Ɛ-bɛ ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi a, ꞌɔ ꞌnynɩ -waꞌa-a ꞌle ti.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Ɔ nyniꞌa ꞌle a, ɔ-ɔ ꞌtɔ-ɔ nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli, ꞌle, -ka ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ʋn-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 -Nɔɔ -lue ꞌli, ꞌle *Zezii ꞌye ꞌmʋ-sɔ, Nazalɛɛtɩꞌa -gwlɔ -ke ꞌmʋ ɔ ꞌbhɛɛ -nɩꞌa ꞌꞌyi a, ɔ ꞌye ꞌle mu. *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ɔ-ɔ ꞌmu-o ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli ꞌꞌcɩcɩ. Ɔ -nɩꞌe-e ꞌtɔ Nazalɛɛtɩꞌa dɩ a, ɔ paꞌa ꞌle ꞌwa da, ꞌle ɔ ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ɔ ꞌye -Lagɔbɔgʋ zrɛ.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii -nɩꞌa ti -bɛnyɩ, ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ɔ ꞌcnɩꞌa see, ꞌle nyɔ -lue ꞌye ɛ ɔ ꞌꞌnyɩ. Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ kati ꞌnɛ-ɛ ꞌꞌyi, ꞌle, -da wlu -nɛɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌye. -Kaa Ezayii ꞌlɛꞌɛ -kaa ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 ꞌƖn ꞌbhle-e *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ. Ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌɩn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ dɩnnʋmʋ ꞌtmʋʋ. Ɔ ꞌlbho-o ꞌɩnmʋ ꞌɩn ꞌke nyʋꞌa -dadudu ꞌgeyikpaankwla ꞌzɔ -za, ꞌɩn ꞌke ꞌꞌlɔmʋꞌa ꞌꞌyri kati, ꞌle, nyʋ -yʋ ꞌwa jɛkamʋ-ʋ klaꞌa nyanɩ ꞌmʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌꞌkpiticɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌyi-flɔ,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 ꞌle, -nɔɔ -ke ti -Lagɔ-ɔ ꞌyeꞌa nyʋ ꞌꞌniti-wʋnna mʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ɛ ꞌtmʋʋ.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Zezii gwɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyika, ꞌle, nyɔ ɔ -zɛ ꞌɛ kwa ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɛ ɔ -jeyi ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌye ti-de ɔ ꞌke wlu ɔ zrɛꞌɛ ꞌzɔ -za; -mnɩɩ -zipaa! nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn-ʋ ꞌyrɔ -ɔꞌo,
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 ꞌle ɔ ꞌye ꞌtɔ ꞌbho ꞌkpa ꞌle ɔ na: -Zɩanꞌa ꞌꞌbhuo, -da a ꞌwɔn -nɩꞌa ꞌan ꞌꞌbɔgʋꞌa zrɛzrɛwlu ꞌbɔ, ɩ-bɩ dɩ-ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -laa, ꞌbho-o ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌwlʋ -nɩꞌo. Nyɔ Ezayii ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ a, ꞌɩnmɔ moꞌo.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli, ʋn-ʋ ꞌza-a Zeziiꞌa ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌmʋ, ꞌle wɔn mʋ ꞌʋ ti ꞌɔ wɔnnmɔwlu ɔ -zaꞌa ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo na: ꞌƖnnɔɔnɔ -naa, ɔ -se -kaa *ꞌZɩzɛɛfʋꞌa ꞌꞌyu?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 ꞌLe ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: ꞌƖn yiboꞌo-o na aꞌba ꞌꞌbhi-i ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌtraamʋ ꞌꞌnna -nɛɛ -po -mʋ: -Dɔtrɔɔ, ꞌpʋʋn -aꞌa ꞌꞌbhuo. ꞌLe a-a ꞌye -kaa ꞌɩnmʋ ꞌꞌyiꞌlɛ mʋ -lrɛɛ: Lɩꞌa klɛ -ɩn nʋꞌa ꞌle Kapɛnayiimʋgwlɔ ꞌmʋ, -a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ. Nʋ ꞌnɔɔ -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhli ɩ-bɩ *wɔnkulɩ ꞌmnɩ.
23 Então Jesus disse:
24 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌbho wlu -lrɛɛ ꞌꞌdu: -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌbho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayiꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhligwlɔ ꞌmʋ, nyʋꞌa ꞌla ꞌɔ wlu lɛ.
24 E continuou:
25 A -gblee, -da -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elii -nɩꞌa ti, ꞌbho -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli, *Izrayɛɛlɩꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -dɩgbanynʋkpakpɩ -dieꞌe-e ꞌꞌyi. ꞌꞌNi -see ꞌzɔ ꞌꞌtoo, ɛ ꞌnʋ-o -zʋɩn tan ꞌꞌdie, ꞌle, ꞌmʋ-ʋ yiꞌa ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi ti a, ɛ-ɛ ꞌlbhaꞌa gbe.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ɛ -nɩꞌa -kaa, -Lagɔ -see ꞌwa nyɔ gbo Elii lbho, -bho ɛ -se -dɩgbanynɔkpakpʋ -lue-e -nɩꞌa ꞌle Salɛpʋtaagwlɔ ꞌmʋ ꞌle Sidɔɔꞌɔ ꞌꞌtroli.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 ꞌBho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elizeeꞌa -nɔɔ ꞌꞌyi a, *lalʋlbhamʋ -dieꞌe-e ꞌle Izrayɛɛlɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌꞌyi -lrɛɛ, ɔ -see ꞌwa nyɔ -lueꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌgipo, -bho ɛ -se Siliibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa nyɔ *Naamaaꞌa ꞌꞌsɛ.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Zezii poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ꞌcɛ ꞌlbhʋ -ʋꞌo tenyɩ,
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 ꞌle ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ɔ kpʋn, ʋn ꞌye ɔ ꞌbho gwlɔ ꞌmʋ -za, ꞌle, trɩ -ke ꞌꞌkpi Nazalɛɛtɩgwlɔ -po-ɛꞌɛ, ʋn -ke ɔ ꞌye ꞌle ꞌɛ ꞌꞌlrugwia mu ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌzɔ ꞌꞌvuto.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zi -nɩꞌe-e ꞌwa ꞌnynɩmʋ ꞌle ɔ ꞌye mu.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 *Zezii -sɔꞌɔ ꞌle trɩ ꞌꞌkpi a, ɔ ꞌmu-o -gwlɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kapɛnayiimʋ, ꞌle Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpi. -Bho *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ, ɔ ꞌmu-o ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli ꞌle ɔ-ɔ tɔꞌɔ nyʋ.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Nyʋ-ʋ po ꞌɔ -lokui a, wɔn ꞌmʋ -ʋ ti ꞌɔ -tɔtɔsʋꞌa dɩ. -Bho ɔ -ka tɔ, ꞌɔ wlu ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ɛ -ke wɔnkuɛ -naꞌo.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 -Gblee, ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌmnɛ ꞌli a, nyukpasu -lue-e ꞌbhleꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ, ꞌɩnnɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ. ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌwɔ-oꞌo ꞌle ɛ na:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 -Wooo! Nazalɛɛtɩkɔyi Zezii, leedɩ -a -ke -ɩn ꞌbhle? -Ɩn yi-oꞌo -ɩn ꞌke -amʋ ti-zaꞌa? ꞌƖn yiboꞌo-o nyunyɔꞌɔ -yɔ -ɩn ꞌꞌduꞌa. -Ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyuꞌa ꞌdɛ -lue ɔ -zaꞌa ꞌbho ɔ lbhoꞌa.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌꞌyikmaka -wlu ꞌle ɔ na: ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu, ꞌꞌmu wɔn, ꞌda nyɔ -nɔɔ ꞌmʋ! -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, -gbu! ɛ ꞌbhla-a nyɔ ꞌmnɔ ꞌbho ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌyigbeyi ti ꞌle ɛ ꞌye ɔ ꞌmʋ ꞌda. Ɛ -see ɔ lɛ li-za -lrɛɛ.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 -Gblee, nyʋ ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌɛ da, -sɩanyɩ kpʋn -ʋꞌo ꞌle ʋn-ʋ dedeꞌe -dede -kaa ti: Wluꞌa yɛɛ ꞌka-aꞌa? Ɔ-bɔ nyɔ -nɔɔ, ꞌɔ wɔnkuɛꞌɛ dɩ, ɔ-ɔ ꞌzi-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu wɔn ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌɔ wlu.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 -A ꞌye-e liꞌa, Zeziiꞌa ꞌnynɩ nʋꞌa -kaa, ɛ -waꞌa-a ꞌle Galileeꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi ti.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 *Zezii -sɔꞌɔ *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ɔ ꞌmu-o nyukpasu -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Simɔɔꞌɔ ꞌꞌbhlibhlegbo. Ɔ -ka ꞌbho-o nyni a, yakalɩ-ɩ ꞌlbha-a Simɔɔꞌɔ ꞌnynɔꞌɔ ꞌlotʋ, ꞌle, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho, ʋn ꞌye ɔ ꞌwa dɩ ꞌtmʋʋ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌnyni -ʋ li, ɔ ꞌye ʋ ꞌꞌkpi ꞌꞌyitiꞌꞌjri, ꞌle ꞌɔ wluꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ na: Yakalɩ, ꞌꞌtayi ꞌɩnnʋʋnʋ -naa ꞌꞌyiti! ꞌLe ɛ ꞌye ꞌbhɔ ꞌle ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ʋ lilia ꞌꞌnyɩ.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 ꞌꞌJiazɔ -da -kuyre -nɩꞌa kpʋnnamʋ, nyʋ ꞌbhle-e ꞌwa ꞌꞌgwizimʋꞌa -dadudu ꞌle ʋn ꞌye ʋ Zezii gbo kpa ꞌle ɔ ꞌye ʋ *sʋ ꞌꞌlru tide, ʋn ꞌye ꞌpʋn ꞌwee.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa -dadudu ꞌbhle-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ. -Bho ɔ nu ɩ ti a, -bho ɩ -ka ꞌda ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌwɔꞌo ꞌle ɩ-ɩ nʋꞌo: -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ɩn ꞌꞌduꞌo. ꞌLe ɔ-ɔ ꞌkaa ꞌnɩ ꞌmʋ, ɔ-ɔ nʋꞌo na: A mna wlu! -Ɛkedɩmaa, ɩ yiboꞌo-o -ka ɔ ꞌꞌduꞌa *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Zɔwɔnyi a, Zezii -sɔꞌɔ ꞌbho-o gwlɔ ꞌmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌkwlɩ ꞌꞌyi nɛ, ꞌle nyʋ ꞌye ɔ tibɔnamʋ mu. Ʋn ꞌye ꞌɔ ɔ, ʋn na: -Aꞌa -sɔ -amʋ gbo, -aꞌa mu ꞌꞌsetida -le!
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 ꞌLe ɔ na: ꞌƖn ꞌke ꞌꞌsesigwlɛ -lrɩɩ ꞌmʋ mu moꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌleꞌa nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za, ꞌle, -ka ɔ ꞌka nyʋ -kɔ, ꞌɩn ꞌke ʋ -kaa ꞌtmʋʋ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn yiꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ.
43 Mas Jesus disse:
44 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ-ɔ pleꞌe *ꞌZuifʋꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌwee ꞌꞌyiti ꞌle ɔ-ɔ zaꞌa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋ.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.