Lucas 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 -Ɩn ꞌye li-ɔ, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌsiꞌa *Zezii ꞌꞌkpi ti a, ɔ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ, ꞌle ɔ ꞌye Zudɛɛn wɔnli ꞌwlʋ, ꞌle Lisaazuzu ꞌmnɔ ꞌye ꞌɔ -pɔlʋ ꞌꞌmusa ꞌꞌkpi -kpa -nɩ ꞌle ɔ ꞌye ꞌle mu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 ꞌWɩꞌa -gwlɩ ꞌsɔn ꞌli ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Sataan ꞌye ɔ tiꞌdɩn ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ -see lɛ wɔn ꞌdɩ ɩ-bɩ ꞌwɩ ꞌmnɩ ꞌli, ꞌle, ɩ ziꞌa, ꞌmʋ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌlbhɔ ɔꞌo.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌyi -ɔ tidɩnamʋ ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, -zɛ sʋkpʋ -nɛɛ ꞌꞌflɔɔ ꞌmʋ.
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: Ɛ -se lililɩꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ nyunyɔ -nɩ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ -ko. Wlu ꞌwee ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ -lokui po, ɔ ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌɛ dɩ ɔ -nɩꞌe ti -lrɛɛ.
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 Sataan nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌluoꞌo-o Zezii ꞌmʋ ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle yatɛda -lue mu, ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ɛ ꞌye ɔ ꞌkmʋꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌyi-tɔ.
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 ꞌLe ɛ na: ꞌBhlɩkpɩ -a ꞌyeꞌa -laa li a, -ɩnmɔ ꞌan-a ꞌye ꞌya ꞌbhlɩkpɩꞌa -yowli ꞌꞌwe -ke ꞌꞌwlilɩ ꞌꞌnyɩ mʋ ꞌle -aꞌa ꞌnynɩ ꞌke mu. ꞌYa ꞌwee, ꞌɩn ꞌꞌbhuoꞌa lɩ moꞌo. Nyɔ -yɔ ꞌɩn ꞌybhaꞌa, ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌo ꞌɩn ꞌke ɩ ɔ ꞌꞌnyɩ.
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 -Bho -ɩn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌɩnmʋ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌkolri wɔnyi glu po a, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ bʋbɔ ɔ, ꞌɩnnɩɩnɩꞌa ꞌwee, ɩ-ɩ ꞌꞌdu-o -aꞌa -kɔkɔlɩ.
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: -Aꞌa -Kɔyi -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ -ɩn ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle -ɩn ꞌke ɔ bʋbɔ.
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌle Sataan ꞌye ɔ ꞌmʋꞌꞌluo -lrɛɛ, ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle Zelizalɛɛmʋ mu, ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌleꞌa *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa -buduklagbaꞌa ꞌꞌkpi ꞌya ꞌle ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, ꞌꞌblu -ɩn ꞌke ꞌle ꞌzɔ ꞌkpa.
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na: -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ɔ gboꞌa -dalbhomʋ -ya -mʋ, ʋn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu.
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 ꞌLe ʋn-ʋ ꞌye -ɩnmʋ ꞌsan mʋ -lrɛɛ ꞌle -aꞌa -bhɩɛꞌɛ ꞌꞌbhuo -kaa sʋkpʋyʋɛ li-tri.
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 Zezii na: -Kaa ꞌka-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔbɔgʋ ꞌli -lrɛɛ: -Aꞌa ꞌdɩn -aꞌa -Kɔyi -Lagɔ ti -le!
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 ꞌꞌNyinynidɩꞌa tiyayi -zi -nɩꞌe-e lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ɛ ꞌye Zezii tiꞌdɩn. Ɛ -sɩa ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌye ɔ kli ꞌwlʋ, ꞌle ɛ-ɛ fuoꞌo -nɔɔ -lrɛɛ.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 ꞌNɔɔ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu kpa ꞌka Zezii a, ɔ -sɔꞌɔ-ɔ ꞌle ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye Galilee le mu. -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌbhuoꞌa wɔnkuɛ ꞌꞌyi -ɔ ꞌmʋ. Ɛ-bɛ ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi a, ꞌɔ ꞌnynɩ -waꞌa-a ꞌle ti.
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Ɔ nyniꞌa ꞌle a, ɔ-ɔ ꞌtɔ-ɔ nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli, ꞌle, -ka ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ʋn-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 -Nɔɔ -lue ꞌli, ꞌle *Zezii ꞌye ꞌmʋ-sɔ, Nazalɛɛtɩꞌa -gwlɔ -ke ꞌmʋ ɔ ꞌbhɛɛ -nɩꞌa ꞌꞌyi a, ɔ ꞌye ꞌle mu. *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ɔ-ɔ ꞌmu-o ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli ꞌꞌcɩcɩ. Ɔ -nɩꞌe-e ꞌtɔ Nazalɛɛtɩꞌa dɩ a, ɔ paꞌa ꞌle ꞌwa da, ꞌle ɔ ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ɔ ꞌye -Lagɔbɔgʋ zrɛ.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii -nɩꞌa ti -bɛnyɩ, ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ɔ ꞌcnɩꞌa see, ꞌle nyɔ -lue ꞌye ɛ ɔ ꞌꞌnyɩ. Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ kati ꞌnɛ-ɛ ꞌꞌyi, ꞌle, -da wlu -nɛɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌye. -Kaa Ezayii ꞌlɛꞌɛ -kaa ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli:
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 ꞌƖn ꞌbhle-e *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ. Ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌɩn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ dɩnnʋmʋ ꞌtmʋʋ. Ɔ ꞌlbho-o ꞌɩnmʋ ꞌɩn ꞌke nyʋꞌa -dadudu ꞌgeyikpaankwla ꞌzɔ -za, ꞌɩn ꞌke ꞌꞌlɔmʋꞌa ꞌꞌyri kati, ꞌle, nyʋ -yʋ ꞌwa jɛkamʋ-ʋ klaꞌa nyanɩ ꞌmʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌꞌkpiticɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌyi-flɔ,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ꞌle, -nɔɔ -ke ti -Lagɔ-ɔ ꞌyeꞌa nyʋ ꞌꞌniti-wʋnna mʋ a, ꞌɩn ꞌke ʋ ɛ ꞌtmʋʋ.
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 Zezii gwɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyika, ꞌle, nyɔ ɔ -zɛ ꞌɛ kwa ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɛ ɔ -jeyi ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌye ti-de ɔ ꞌke wlu ɔ zrɛꞌɛ ꞌzɔ -za; -mnɩɩ -zipaa! nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn-ʋ ꞌyrɔ -ɔꞌo,
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 ꞌle ɔ ꞌye ꞌtɔ ꞌbho ꞌkpa ꞌle ɔ na: -Zɩanꞌa ꞌꞌbhuo, -da a ꞌwɔn -nɩꞌa ꞌan ꞌꞌbɔgʋꞌa zrɛzrɛwlu ꞌbɔ, ɩ-bɩ dɩ-ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -laa, ꞌbho-o ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌwlʋ -nɩꞌo. Nyɔ Ezayii ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ a, ꞌɩnmɔ moꞌo.
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 Nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli, ʋn-ʋ ꞌza-a Zeziiꞌa ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌmʋ, ꞌle wɔn mʋ ꞌʋ ti ꞌɔ wɔnnmɔwlu ɔ -zaꞌa ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo na: ꞌƖnnɔɔnɔ -naa, ɔ -se -kaa *ꞌZɩzɛɛfʋꞌa ꞌꞌyu?
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 ꞌLe ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: ꞌƖn yiboꞌo-o na aꞌba ꞌꞌbhi-i ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌtraamʋ ꞌꞌnna -nɛɛ -po -mʋ: -Dɔtrɔɔ, ꞌpʋʋn -aꞌa ꞌꞌbhuo. ꞌLe a-a ꞌye -kaa ꞌɩnmʋ ꞌꞌyiꞌlɛ mʋ -lrɛɛ: Lɩꞌa klɛ -ɩn nʋꞌa ꞌle Kapɛnayiimʋgwlɔ ꞌmʋ, -a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ. Nʋ ꞌnɔɔ -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhli ɩ-bɩ *wɔnkulɩ ꞌmnɩ.
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌbho wlu -lrɛɛ ꞌꞌdu: -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌbho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayiꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌbhligwlɔ ꞌmʋ, nyʋꞌa ꞌla ꞌɔ wlu lɛ.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 A -gblee, -da -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elii -nɩꞌa ti, ꞌbho -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli, *Izrayɛɛlɩꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -dɩgbanynʋkpakpɩ -dieꞌe-e ꞌꞌyi. ꞌꞌNi -see ꞌzɔ ꞌꞌtoo, ɛ ꞌnʋ-o -zʋɩn tan ꞌꞌdie, ꞌle, ꞌmʋ-ʋ yiꞌa ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛ ꞌꞌkpi ti a, ɛ-ɛ ꞌlbhaꞌa gbe.
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 Ɛ -nɩꞌa -kaa, -Lagɔ -see ꞌwa nyɔ gbo Elii lbho, -bho ɛ -se -dɩgbanynɔkpakpʋ -lue-e -nɩꞌa ꞌle Salɛpʋtaagwlɔ ꞌmʋ ꞌle Sidɔɔꞌɔ ꞌꞌtroli.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 ꞌBho -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizayi *Elizeeꞌa -nɔɔ ꞌꞌyi a, *lalʋlbhamʋ -dieꞌe-e ꞌle Izrayɛɛlɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌꞌyi -lrɛɛ, ɔ -see ꞌwa nyɔ -lueꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌgipo, -bho ɛ -se Siliibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa nyɔ *Naamaaꞌa ꞌꞌsɛ.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Zezii poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, nyʋ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ʋn ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ꞌcɛ ꞌlbhʋ -ʋꞌo tenyɩ,
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 ꞌle ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ɔ kpʋn, ʋn ꞌye ɔ ꞌbho gwlɔ ꞌmʋ -za, ꞌle, trɩ -ke ꞌꞌkpi Nazalɛɛtɩgwlɔ -po-ɛꞌɛ, ʋn -ke ɔ ꞌye ꞌle ꞌɛ ꞌꞌlrugwia mu ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌzɔ ꞌꞌvuto.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zi -nɩꞌe-e ꞌwa ꞌnynɩmʋ ꞌle ɔ ꞌye mu.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 *Zezii -sɔꞌɔ ꞌle trɩ ꞌꞌkpi a, ɔ ꞌmu-o -gwlɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kapɛnayiimʋ, ꞌle Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpi. -Bho *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ, ɔ ꞌmu-o ꞌle ꞌwa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli ꞌle ɔ-ɔ tɔꞌɔ nyʋ.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Nyʋ-ʋ po ꞌɔ -lokui a, wɔn ꞌmʋ -ʋ ti ꞌɔ -tɔtɔsʋꞌa dɩ. -Bho ɔ -ka tɔ, ꞌɔ wlu ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ɛ -ke wɔnkuɛ -naꞌo.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 -Gblee, ꞌle -Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌmnɛ ꞌli a, nyukpasu -lue-e ꞌbhleꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ, ꞌɩnnɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ. ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌwɔ-oꞌo ꞌle ɛ na:
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 -Wooo! Nazalɛɛtɩkɔyi Zezii, leedɩ -a -ke -ɩn ꞌbhle? -Ɩn yi-oꞌo -ɩn ꞌke -amʋ ti-zaꞌa? ꞌƖn yiboꞌo-o nyunyɔꞌɔ -yɔ -ɩn ꞌꞌduꞌa. -Ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyuꞌa ꞌdɛ -lue ɔ -zaꞌa ꞌbho ɔ lbhoꞌa.
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌꞌyikmaka -wlu ꞌle ɔ na: ꞌꞌNyinynidɩꞌa -zuzu, ꞌꞌmu wɔn, ꞌda nyɔ -nɔɔ ꞌmʋ! -Gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, -gbu! ɛ ꞌbhla-a nyɔ ꞌmnɔ ꞌbho ꞌɔ -bonyunyuꞌa ꞌꞌyigbeyi ti ꞌle ɛ ꞌye ɔ ꞌmʋ ꞌda. Ɛ -see ɔ lɛ li-za -lrɛɛ.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 -Gblee, nyʋ ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌɛ da, -sɩanyɩ kpʋn -ʋꞌo ꞌle ʋn-ʋ dedeꞌe -dede -kaa ti: Wluꞌa yɛɛ ꞌka-aꞌa? Ɔ-bɔ nyɔ -nɔɔ, ꞌɔ wɔnkuɛꞌɛ dɩ, ɔ-ɔ ꞌzi-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu wɔn ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌɔ wlu.
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 -A ꞌye-e liꞌa, Zeziiꞌa ꞌnynɩ nʋꞌa -kaa, ɛ -waꞌa-a ꞌle Galileeꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi ti.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 *Zezii -sɔꞌɔ *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbudu ꞌli a, ɔ ꞌmu-o nyukpasu -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Simɔɔꞌɔ ꞌꞌbhlibhlegbo. Ɔ -ka ꞌbho-o nyni a, yakalɩ-ɩ ꞌlbha-a Simɔɔꞌɔ ꞌnynɔꞌɔ ꞌlotʋ, ꞌle, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho, ʋn ꞌye ɔ ꞌwa dɩ ꞌtmʋʋ.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌnyni -ʋ li, ɔ ꞌye ʋ ꞌꞌkpi ꞌꞌyitiꞌꞌjri, ꞌle ꞌɔ wluꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ na: Yakalɩ, ꞌꞌtayi ꞌɩnnʋʋnʋ -naa ꞌꞌyiti! ꞌLe ɛ ꞌye ꞌbhɔ ꞌle ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ʋ lilia ꞌꞌnyɩ.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 ꞌꞌJiazɔ -da -kuyre -nɩꞌa kpʋnnamʋ, nyʋ ꞌbhle-e ꞌwa ꞌꞌgwizimʋꞌa -dadudu ꞌle ʋn ꞌye ʋ Zezii gbo kpa ꞌle ɔ ꞌye ʋ *sʋ ꞌꞌlru tide, ʋn ꞌye ꞌpʋn ꞌwee.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa -dadudu ꞌbhle-e ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌmʋ. -Bho ɔ nu ɩ ti a, -bho ɩ -ka ꞌda ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌwɔꞌo ꞌle ɩ-ɩ nʋꞌo: -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ɩn ꞌꞌduꞌo. ꞌLe ɔ-ɔ ꞌkaa ꞌnɩ ꞌmʋ, ɔ-ɔ nʋꞌo na: A mna wlu! -Ɛkedɩmaa, ɩ yiboꞌo-o -ka ɔ ꞌꞌduꞌa *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 Zɔwɔnyi a, Zezii -sɔꞌɔ ꞌbho-o gwlɔ ꞌmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌkwlɩ ꞌꞌyi nɛ, ꞌle nyʋ ꞌye ɔ tibɔnamʋ mu. Ʋn ꞌye ꞌɔ ɔ, ʋn na: -Aꞌa -sɔ -amʋ gbo, -aꞌa mu ꞌꞌsetida -le!
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 ꞌLe ɔ na: ꞌƖn ꞌke ꞌꞌsesigwlɛ -lrɩɩ ꞌmʋ mu moꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌleꞌa nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za, ꞌle, -ka ɔ ꞌka nyʋ -kɔ, ꞌɩn ꞌke ʋ -kaa ꞌtmʋʋ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn yiꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ.
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 -Gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ-ɔ pleꞌe *ꞌZuifʋꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌwee ꞌꞌyiti ꞌle ɔ-ɔ zaꞌa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋ.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.