Hebreus 8

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, wlu ꞌɩn -nɩꞌa -laa amʋ -jeyi ponamʋ, ꞌɛ -yɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: -Lagɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, -ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli, ꞌbho-o -aꞌba *ꞌpʋʋnyizɛgɛ *Zezii -nɩꞌo ꞌle ɔ -ke ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌmnɩ.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 — ausente —
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 — ausente —
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 -Lagɔꞌɔ ꞌsragazamʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, ꞌɔ ꞌbɩ se ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -nɩ. ꞌLe, -bho ɔ -nɩ ꞌkɩ ꞌtraamʋ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ɔ -see ꞌkɩ ꞌɔ ꞌsragazayiꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌdu yi. -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ -nʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, *gba ɔ ꞌꞌnyɩꞌa *Moyiizɩ, ɔ poꞌa *Izrayɛɛlɩkɔmʋ, nyʋ-ʋ -ke -gluu ɩ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌsragazalbhʋ nʋ, ꞌɛ nyʋ ʋbʋ ꞌꞌduꞌo ꞌle ɔbɔ ꞌbhleꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa nɛ.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu, -ɛ -ke -da ʋn-ʋ nʋ nɩꞌa ꞌwa ꞌsragazalbhʋ ꞌmnɛ, ꞌɔ -dena -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌɛ ꞌꞌyitigʋgɔlɛꞌɛ ꞌꞌsɛ ɛ ꞌꞌduꞌo. A -gblee, -da Moyiizɩ ꞌka *gbedeti po ꞌle ɛ ꞌke -Lagɔꞌɔ -dena ꞌꞌdu, ꞌɛ wlu -Lagɔ -zɔ ꞌɔ -bodɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye nʋ na: Moyiizɩ, ꞌsrɛɛ ꞌꞌyi ꞌtɩn, ꞌle ꞌan -denaꞌa gbedeti ꞌɩn -tɔꞌɔ -ɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌle trɩ ꞌꞌkpi, -ɩn ꞌke ꞌɛ gʋgɔbolɛ po!
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 ꞌƖnnɩɩnɩꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, lbhʋ Zezii-i nʋꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌɩn-ɩ nʋꞌo na ɛ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ, ɛ ꞌye -Lagɔꞌɔ ꞌsragazamʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nɛ -zi. -A-bʋ nyunyuꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa kamʋ ɔ ꞌꞌtayiꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti, nyʋ ꞌye ɔ ꞌlbha, ꞌɔ nymɔ ꞌye tiꞌwla ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ, ꞌle -a -ke -Lagɔ ꞌye -ybhɛ. Ɛ-bɛ -ybhɛybhɛɛ ꞌmnɛ, ɛ ꞌwɔn-oꞌo tenyɩ ꞌle ɛ ꞌye -antanyɩnɛ -zi -lrɛɛ. -Ɛkedɩmaa, lɩ ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌtraamʋ -amʋ wɔn ꞌmʋti, ɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌle, -yɩ -a ꞌyeꞌa -bɛnyɩ, ɩ ꞌye ɩ -zi.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 A -gblee, *-ybhɛybhɛtite ɔ -ke -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe bhlaꞌa -bɛnyɩ, -bho ɛ ꞌꞌdu ꞌkɩ -ybhɛybhɛtitezɛgɛ, ɔ ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyizizia ꞌnɩ?
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 — ausente —
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho ꞌɩn -ke ʋn bhla ɛ-bɛ -ybhɛybhɛtitelre ꞌmnɛ, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌyeꞌa -nʋ mʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: ꞌAn ꞌꞌbhuo-o ꞌye-e ꞌan wlu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ -po -mʋ. ꞌƐ dɩ ʋn -see ɩ ꞌmate yi. ꞌKa-a ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌwa -kɔyi ꞌꞌdu mʋ -ziaka ꞌle ʋn ꞌke ꞌan nyʋ ꞌꞌdu -ka -zɛgɛka.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, ꞌwa nyɔ -lue -see ꞌɔ -bonyunyɔ -tɔ yi, na: Yibo -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ! -Ɛkedɩmaa, ꞌꞌyreetɩ-e, nyunyuzɩgɩ-e, ꞌwa ꞌwee-e ꞌye-e ꞌɩnmʋ yibo -mʋ -ka -zɛgɛka.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 -Ziaka a, ʋn -see ꞌbho ꞌan wlu ꞌꞌdu. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩn-ɩ ꞌye-e ꞌwa ngaze ꞌye -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌya dɩ ꞌmate.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 A -gblee, wlu -Lagɔ -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho -ybhɛybhɛtitelre ꞌꞌkpi, ꞌɩnnɛ ꞌka-a! -Bho ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌɛ ꞌzɔ ꞌmo-o -antanyɩtite se ꞌtɔ ꞌnynɩ ꞌbhle. -Bho lɛlre zizia lɛsʋa ꞌꞌyi, -ka lɛsʋa ꞌmnɛ-ɛ ꞌꞌduꞌa ꞌɛ dɩ, ɛ-ɛ ꞌkpaꞌa ꞌplʋ ꞌle ɛ-ɛ sɔꞌɔ ti ꞌwla, -a yibo nɩ-oꞌo.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.