Hebreus 8
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, wlu ꞌɩn -nɩꞌa -laa amʋ -jeyi ponamʋ, ꞌɛ -yɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: -Lagɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, -ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli, ꞌbho-o -aꞌba *ꞌpʋʋnyizɛgɛ *Zezii -nɩꞌo ꞌle ɔ -ke ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌmnɩ.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 — ausente —
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 — ausente —
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 -Lagɔꞌɔ ꞌsragazamʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, ꞌɔ ꞌbɩ se ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -nɩ. ꞌLe, -bho ɔ -nɩ ꞌkɩ ꞌtraamʋ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ɔ -see ꞌkɩ ꞌɔ ꞌsragazayiꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌdu yi. -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ -nʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, *gba ɔ ꞌꞌnyɩꞌa *Moyiizɩ, ɔ poꞌa *Izrayɛɛlɩkɔmʋ, nyʋ-ʋ -ke -gluu ɩ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌsragazalbhʋ nʋ, ꞌɛ nyʋ ʋbʋ ꞌꞌduꞌo ꞌle ɔbɔ ꞌbhleꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa nɛ.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu, -ɛ -ke -da ʋn-ʋ nʋ nɩꞌa ꞌwa ꞌsragazalbhʋ ꞌmnɛ, ꞌɔ -dena -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌɛ ꞌꞌyitigʋgɔlɛꞌɛ ꞌꞌsɛ ɛ ꞌꞌduꞌo. A -gblee, -da Moyiizɩ ꞌka *gbedeti po ꞌle ɛ ꞌke -Lagɔꞌɔ -dena ꞌꞌdu, ꞌɛ wlu -Lagɔ -zɔ ꞌɔ -bodɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye nʋ na: Moyiizɩ, ꞌsrɛɛ ꞌꞌyi ꞌtɩn, ꞌle ꞌan -denaꞌa gbedeti ꞌɩn -tɔꞌɔ -ɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌle trɩ ꞌꞌkpi, -ɩn ꞌke ꞌɛ gʋgɔbolɛ po!
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 ꞌƖnnɩɩnɩꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, lbhʋ Zezii-i nʋꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌɩn-ɩ nʋꞌo na ɛ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ, ɛ ꞌye -Lagɔꞌɔ ꞌsragazamʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nɛ -zi. -A-bʋ nyunyuꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa kamʋ ɔ ꞌꞌtayiꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti, nyʋ ꞌye ɔ ꞌlbha, ꞌɔ nymɔ ꞌye tiꞌwla ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ, ꞌle -a -ke -Lagɔ ꞌye -ybhɛ. Ɛ-bɛ -ybhɛybhɛɛ ꞌmnɛ, ɛ ꞌwɔn-oꞌo tenyɩ ꞌle ɛ ꞌye -antanyɩnɛ -zi -lrɛɛ. -Ɛkedɩmaa, lɩ ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌtraamʋ -amʋ wɔn ꞌmʋti, ɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌle, -yɩ -a ꞌyeꞌa -bɛnyɩ, ɩ ꞌye ɩ -zi.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 A -gblee, *-ybhɛybhɛtite ɔ -ke -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe bhlaꞌa -bɛnyɩ, -bho ɛ ꞌꞌdu ꞌkɩ -ybhɛybhɛtitezɛgɛ, ɔ ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyizizia ꞌnɩ?
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 — ausente —
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho ꞌɩn -ke ʋn bhla ɛ-bɛ -ybhɛybhɛtitelre ꞌmnɛ, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌyeꞌa -nʋ mʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: ꞌAn ꞌꞌbhuo-o ꞌye-e ꞌan wlu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ -po -mʋ. ꞌƐ dɩ ʋn -see ɩ ꞌmate yi. ꞌKa-a ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌwa -kɔyi ꞌꞌdu mʋ -ziaka ꞌle ʋn ꞌke ꞌan nyʋ ꞌꞌdu -ka -zɛgɛka.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, ꞌwa nyɔ -lue -see ꞌɔ -bonyunyɔ -tɔ yi, na: Yibo -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ! -Ɛkedɩmaa, ꞌꞌyreetɩ-e, nyunyuzɩgɩ-e, ꞌwa ꞌwee-e ꞌye-e ꞌɩnmʋ yibo -mʋ -ka -zɛgɛka.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 -Ziaka a, ʋn -see ꞌbho ꞌan wlu ꞌꞌdu. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩn-ɩ ꞌye-e ꞌwa ngaze ꞌye -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌya dɩ ꞌmate.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 A -gblee, wlu -Lagɔ -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho -ybhɛybhɛtitelre ꞌꞌkpi, ꞌɩnnɛ ꞌka-a! -Bho ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌɛ ꞌzɔ ꞌmo-o -antanyɩtite se ꞌtɔ ꞌnynɩ ꞌbhle. -Bho lɛlre zizia lɛsʋa ꞌꞌyi, -ka lɛsʋa ꞌmnɛ-ɛ ꞌꞌduꞌa ꞌɛ dɩ, ɛ-ɛ ꞌkpaꞌa ꞌplʋ ꞌle ɛ-ɛ sɔꞌɔ ti ꞌwla, -a yibo nɩ-oꞌo.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.