Hebreus 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌkpidɩ -kmuꞌa ꞌꞌyi tenyɩ, -a ꞌcɩɩn ɩ ꞌle nyʋ-ʋ kuꞌa ꞌꞌyriti ꞌbho -Lagɔjeyi, lɩ ʋn yiboꞌa, -abʋ ꞌke ɩ yibo -lrɛɛ! -Da -a yiꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jolʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyi -lreeka, lɩ -a ꞌcɩanꞌa ꞌbho Zezii Kliisɩ ꞌꞌkpi, -a zi ꞌtɔ -mnɩɩ li, -a yibo nɩ-oꞌo see. A -gblee, -bho nyɔ po -buduꞌa ꞌkpʋ glu, ɔ-ɔ ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌɛ -da ꞌle ɛ-ɛ gwɛꞌɛ ꞌꞌyi -susueyi, ꞌɔ ꞌnɛ ꞌbho ꞌɛ ponamʋ ti. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌꞌnyinynidɩ -ke dɩ nyɔ-ɔ ꞌmɛꞌɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -ka nyɔ-ɔ yibo ꞌnɩ ꞌꞌyi-e ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌbhitiꞌa ꞌle ɔ gbo-e ꞌle ɔ ꞌke ɔ ꞌꞌgwlide-e, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ, ꞌɩn se ꞌtɔ ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke ꞌbho ꞌya da le mu.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛ-ɛ ꞌma-a *batizeeɛ o, -ka nyɔ ꞌka nyɔ *kwa ꞌꞌlru tide o, -ka -Lagɔ ꞌka nyʋ glu -za ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ʋn ꞌke ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli ꞌle ɔ ꞌke ʋ -zigle -tu ꞌꞌkɔgwlɛka o, a ꞌwɔn-ɔ ꞌya ꞌꞌkpidɩꞌa -tɔtɔlɩ ꞌbɔ see, ꞌɩn se ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi le mu -lrɛɛ.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 A yibo nɩ-oꞌo see. A zi ɩ ꞌtɔ li! ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌtɔ amʋ -Lagɔꞌɔ wlu -lrɩɩ -tɔ mʋ. ꞌLe ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e -amʋ -kpa -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ɩ -tɔ -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn, a ꞌke ɩ ꞌꞌlru-mu -nɩ.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 A -gblee, ꞌɛ kamʋ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌꞌyi -lue. ꞌƖn na: -Bho nyɔ -lo lililɛ ꞌle ꞌɔ -kpaa ꞌmʋ, -bho ꞌꞌni -kɛ ɛ ꞌmʋ-ʋ lbha a, ɛ-bɛ lililɛ ꞌmnɛ, -bho ɛ ꞌpʋn, ɛ-ɛ ꞌtɔ-ɔ na, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌe-e ɛ-bɛ -kpaa ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌkpi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho -sukui -ke ꞌꞌwi ꞌꞌwe ꞌlbhɛ ɛ, ɛ-ɛ ꞌmo-o ꞌtɔ bhubhuyitiꞌa lɛ. -Lagɔ-ɔ ꞌzɛ -ɛ kwa gbo ꞌle ɛ-ɛ sɔꞌɔ ti.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn-ɩ ꞌzɩ -ɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ -mnɛɛ. ꞌBho abʋ-aꞌa damʋ, ꞌɩn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, a -nɩꞌe-e ꞌbho ꞌpʋnpʋanꞌa -jeyi ꞌle a -see ɛ ꞌꞌyitiꞌꞌtayi yi.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 A -gblee, -Lagɔ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi nyunyu -bodɩ. -Ka a-a kpaꞌa a -Bozeziiꞌa nyʋ ꞌꞌkɔmʋ, ɔ-ɔ popo ꞌnɩ-ɩ ꞌgwlʋti. Ɛ-ɛ tɔ-oꞌo na, a -kmaꞌa-a ꞌɔ dɩ -lrɛɛ.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌduꞌo amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ: A po ꞌle ꞌkpɩ, ꞌle, kpli -ke ꞌli a -nɩꞌa a, a ꞌke ɩ ꞌꞌlru-mu -nɩ, a ꞌke nyni, ꞌle, dɩ -Lagɔ -zaꞌa ꞌmʋ, a -deꞌa -pɔlʋ ꞌꞌyi, a ꞌke ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Nyʋ ꞌkpɩ-ɩ waꞌa ꞌꞌyiti -susueyi, aꞌba -nɩ ꞌwa ka -le! Nyʋ-ʋ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -ʋ -kuꞌa ꞌꞌgwli ꞌbho ꞌɔ -jeyi, a ꞌbhle ꞌwa kpli. -Ɛkedɩmaa, lɩ -Lagɔ ꞌꞌdu ꞌʋ wɔn ꞌmʋti, ꞌɩnnʋ ꞌye ɩꞌo.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ɔ ꞌwɔnꞌɔ -kaa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ, ɔ ꞌde -ɛ ꞌꞌgwli. Ɔ ꞌku-o ꞌꞌgwli, ꞌle, lɩ ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ wɔn ꞌmʋti, ɔ ꞌye ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 A -gblee, -aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o na, nyɔ-ɔ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi -ɔ -ziꞌa -ɩnmʋ, ꞌɩnnɔ -a zrɛ nɩꞌe ꞌmʋ, -bho ɛ ꞌꞌdu deponamʋ ꞌle -a ꞌꞌtii ꞌnɛ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɛ tɔꞌɔ na -ziadɩ -ɩn -nɩꞌe ꞌmʋzanamʋ.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 ꞌƐ dɩ -Lagɔ -zrɛꞌo, ꞌle, nyʋ ɔ ꞌꞌduꞌa lɩ wɔn ꞌmʋti, ʋn ꞌke ꞌꞌgwlide na, ɔ -see wlu ꞌꞌyizizia yi ꞌꞌkɔmʋ. -Ɛ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi ɔ ꞌtmʋʋ nʋꞌa-ɔ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌꞌsi, ɔ ꞌyeꞌa -zrɛ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a!
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -a-bʋ paꞌa -Lagɔ li, ɩ-bɩ wlu ꞌsɔn ɔ -zaꞌa ꞌmʋ, ɔ -seeꞌa ꞌꞌyizizia yi, ꞌɩnnɩ ꞌke -amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po -ka -zɛgɛka, ꞌle, -zɛgɛ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa -amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ, -a -deꞌa -pɔlʋ ꞌꞌyi, -a -nɩꞌa wɔnfuonamʋ, -a ꞌke ɛ ꞌye. -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ cɛ sɩn.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 -Aꞌba -pɔlʋꞌa ꞌꞌyidelɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ -a kpʋnꞌo ti -gli. ꞌƐ dɩ -aꞌba ꞌꞌgwlideɛꞌɛ -sɔꞌɔ -denɩ ꞌmʋ. -Ɛkedɩmaa, -a -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi ꞌle -a ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ mʋ ꞌꞌkɔgwlɛka.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii -Lagɔ nʋꞌa ꞌɔ *ꞌsragazayiklagba ꞌmʋ, ꞌɔ ꞌsragazayi *Mɛkisedɛkɩꞌa ka, ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌdu ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌɩnnɔ -kɔꞌɔ ꞌle -aꞌba nya ꞌle ɔ ꞌke ꞌle -amʋ wɔn-fuo -nɩ. ꞌƖnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -a ꞌye ꞌle ti-de mʋ.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.