Hebreus 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌkpidɩ -kmuꞌa ꞌꞌyi tenyɩ, -a ꞌcɩɩn ɩ ꞌle nyʋ-ʋ kuꞌa ꞌꞌyriti ꞌbho -Lagɔjeyi, lɩ ʋn yiboꞌa, -abʋ ꞌke ɩ yibo -lrɛɛ! -Da -a yiꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jolʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyi -lreeka, lɩ -a ꞌcɩanꞌa ꞌbho Zezii Kliisɩ ꞌꞌkpi, -a zi ꞌtɔ -mnɩɩ li, -a yibo nɩ-oꞌo see. A -gblee, -bho nyɔ po -buduꞌa ꞌkpʋ glu, ɔ-ɔ ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌɛ -da ꞌle ɛ-ɛ gwɛꞌɛ ꞌꞌyi -susueyi, ꞌɔ ꞌnɛ ꞌbho ꞌɛ ponamʋ ti. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌꞌnyinynidɩ -ke dɩ nyɔ-ɔ ꞌmɛꞌɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -ka nyɔ-ɔ yibo ꞌnɩ ꞌꞌyi-e ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌbhitiꞌa ꞌle ɔ gbo-e ꞌle ɔ ꞌke ɔ ꞌꞌgwlide-e, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ, ꞌɩn se ꞌtɔ ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke ꞌbho ꞌya da le mu.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛ-ɛ ꞌma-a *batizeeɛ o, -ka nyɔ ꞌka nyɔ *kwa ꞌꞌlru tide o, -ka -Lagɔ ꞌka nyʋ glu -za ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ʋn ꞌke ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli ꞌle ɔ ꞌke ʋ -zigle -tu ꞌꞌkɔgwlɛka o, a ꞌwɔn-ɔ ꞌya ꞌꞌkpidɩꞌa -tɔtɔlɩ ꞌbɔ see, ꞌɩn se ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi le mu -lrɛɛ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 A yibo nɩ-oꞌo see. A zi ɩ ꞌtɔ li! ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌtɔ amʋ -Lagɔꞌɔ wlu -lrɩɩ -tɔ mʋ. ꞌLe ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e -amʋ -kpa -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ɩ -tɔ -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn, a ꞌke ɩ ꞌꞌlru-mu -nɩ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 A -gblee, ꞌɛ kamʋ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌꞌyi -lue. ꞌƖn na: -Bho nyɔ -lo lililɛ ꞌle ꞌɔ -kpaa ꞌmʋ, -bho ꞌꞌni -kɛ ɛ ꞌmʋ-ʋ lbha a, ɛ-bɛ lililɛ ꞌmnɛ, -bho ɛ ꞌpʋn, ɛ-ɛ ꞌtɔ-ɔ na, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌe-e ɛ-bɛ -kpaa ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌkpi.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho -sukui -ke ꞌꞌwi ꞌꞌwe ꞌlbhɛ ɛ, ɛ-ɛ ꞌmo-o ꞌtɔ bhubhuyitiꞌa lɛ. -Lagɔ-ɔ ꞌzɛ -ɛ kwa gbo ꞌle ɛ-ɛ sɔꞌɔ ti.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn-ɩ ꞌzɩ -ɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ -mnɛɛ. ꞌBho abʋ-aꞌa damʋ, ꞌɩn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, a -nɩꞌe-e ꞌbho ꞌpʋnpʋanꞌa -jeyi ꞌle a -see ɛ ꞌꞌyitiꞌꞌtayi yi.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 A -gblee, -Lagɔ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi nyunyu -bodɩ. -Ka a-a kpaꞌa a -Bozeziiꞌa nyʋ ꞌꞌkɔmʋ, ɔ-ɔ popo ꞌnɩ-ɩ ꞌgwlʋti. Ɛ-ɛ tɔ-oꞌo na, a -kmaꞌa-a ꞌɔ dɩ -lrɛɛ.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌduꞌo amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ: A po ꞌle ꞌkpɩ, ꞌle, kpli -ke ꞌli a -nɩꞌa a, a ꞌke ɩ ꞌꞌlru-mu -nɩ, a ꞌke nyni, ꞌle, dɩ -Lagɔ -zaꞌa ꞌmʋ, a -deꞌa -pɔlʋ ꞌꞌyi, a ꞌke ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nyʋ ꞌkpɩ-ɩ waꞌa ꞌꞌyiti -susueyi, aꞌba -nɩ ꞌwa ka -le! Nyʋ-ʋ deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -ʋ -kuꞌa ꞌꞌgwli ꞌbho ꞌɔ -jeyi, a ꞌbhle ꞌwa kpli. -Ɛkedɩmaa, lɩ -Lagɔ ꞌꞌdu ꞌʋ wɔn ꞌmʋti, ꞌɩnnʋ ꞌye ɩꞌo.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ɔ ꞌwɔnꞌɔ -kaa -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ, ɔ ꞌde -ɛ ꞌꞌgwli. Ɔ ꞌku-o ꞌꞌgwli, ꞌle, lɩ ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ wɔn ꞌmʋti, ɔ ꞌye ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 A -gblee, -aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o na, nyɔ-ɔ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi -ɔ -ziꞌa -ɩnmʋ, ꞌɩnnɔ -a zrɛ nɩꞌe ꞌmʋ, -bho ɛ ꞌꞌdu deponamʋ ꞌle -a ꞌꞌtii ꞌnɛ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɛ tɔꞌɔ na -ziadɩ -ɩn -nɩꞌe ꞌmʋzanamʋ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ꞌƐ dɩ -Lagɔ -zrɛꞌo, ꞌle, nyʋ ɔ ꞌꞌduꞌa lɩ wɔn ꞌmʋti, ʋn ꞌke ꞌꞌgwlide na, ɔ -see wlu ꞌꞌyizizia yi ꞌꞌkɔmʋ. -Ɛ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi ɔ ꞌtmʋʋ nʋꞌa-ɔ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌꞌsi, ɔ ꞌyeꞌa -zrɛ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a!
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -a-bʋ paꞌa -Lagɔ li, ɩ-bɩ wlu ꞌsɔn ɔ -zaꞌa ꞌmʋ, ɔ -seeꞌa ꞌꞌyizizia yi, ꞌɩnnɩ ꞌke -amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po -ka -zɛgɛka, ꞌle, -zɛgɛ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa -amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ, -a -deꞌa -pɔlʋ ꞌꞌyi, -a -nɩꞌa wɔnfuonamʋ, -a ꞌke ɛ ꞌye. -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ cɛ sɩn.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 -Aꞌba -pɔlʋꞌa ꞌꞌyidelɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ -a kpʋnꞌo ti -gli. ꞌƐ dɩ -aꞌba ꞌꞌgwlideɛꞌɛ -sɔꞌɔ -denɩ ꞌmʋ. -Ɛkedɩmaa, -a -ke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi ꞌle -a ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ mʋ ꞌꞌkɔgwlɛka.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii -Lagɔ nʋꞌa ꞌɔ *ꞌsragazayiklagba ꞌmʋ, ꞌɔ ꞌsragazayi *Mɛkisedɛkɩꞌa ka, ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌdu ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌɩnnɔ -kɔꞌɔ ꞌle -aꞌba nya ꞌle ɔ ꞌke ꞌle -amʋ wɔn-fuo -nɩ. ꞌƖnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -a ꞌye ꞌle ti-de mʋ.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.