Hebreus 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bɛnyɩ a, -Lagɔ -zi -nɩꞌe-e ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe ꞌtmʋʋ kplokplokplo. Ɔ ꞌkʋ ʋ -kaa ꞌtmʋʋ, lɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ɔ -zi -nɩꞌo.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 ꞌBho ꞌɛ ꞌꞌkpi ꞌtɔ ɔ, *-lebhɔɔnɔɔ -ke ꞌli -a -nɩꞌa ꞌtraamʋ, ꞌɔ ꞌꞌyu *Zezii *Kliisɩ ɔ -zi -nɩꞌe ꞌmʋ, ꞌle ɔ ꞌye -amʋ ꞌtmʋʋ. ꞌƖnnɔ ɔ -zi -nɩꞌe ꞌmʋ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌye ꞌkmʋ ti-ya. Ɔ-bɔ -lue ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ɔ -zaꞌa ꞌbho -lrɛɛ, ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 -Ka -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ꞌle ɔ ꞌmʋ nyɔ-ɔ ꞌye -nɩ ꞌnɛ li, ꞌle ʋn -nɩ ꞌsɔn -plɛꞌɛ -dedekpli ꞌmʋ. ꞌƆ wlu ꞌku-o wɔn. Lɩ -Lagɔ -yaꞌa ti, ɛ-bɛ ꞌɔ wɔnkuwlu ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ɔ -kpʋn -nɩ ꞌnɩ ti. ꞌꞌNyinynidɩ nyʋ nʋꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌɩnnɔ zetieꞌe ꞌwa -dadudu ꞌle ɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌke *liꞌsaa. Ɔ nʋꞌa -kaa a, ꞌle, -Lagɔ kuꞌa wɔn, -ɔ ziꞌa lɩ ꞌwee, ɔ ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli mu ꞌle yaku ꞌli, ꞌle ɔ -ke ɔ -kɔꞌɔ lɩ.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu *Zezii ꞌmnɔ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ɔ ꞌye -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ -zi. -Ka ɔ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ɔ ꞌye ꞌʋ -zi, ꞌnynɩ -Lagɔ ꞌꞌduu ꞌnɔ, ꞌka-a ɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi -lrɛɛ ɛ ꞌye ꞌwa nɛ -zi: ɔ-ɔ ꞌlɔ -ɔ ꞌɔ ꞌꞌyu.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 A -gblee, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌtmʋʋ nɔꞌo na:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, ɔ-bɔ ꞌɔ ꞌꞌyu-u ꞌma-a lɩ ꞌweeꞌa ꞌbhleyi, -da ɔ -nɩ ꞌɔ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ -yanamʋ, ꞌle ɔ ꞌye dɩ -lrɩɩ ꞌmʋ-za ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌkpi ꞌle ɔ na:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 -Yʋ ꞌma-a ɔ gboꞌa -dalbhomʋ, ɔ -zaꞌa-a dɩ ꞌmʋ -lrɛɛ ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi. Ɔ na ʋn-ʋ ꞌmo-o ꞌɔ lbhʋnʋmʋ. -Ka -pʋpɔɔ -nɩꞌa, ꞌka-a ʋn -nɩꞌo, ꞌle, -ka nɛꞌɛ ꞌꞌdradrɩ -nɩꞌa, ꞌka-a ʋn -nɩꞌo -lrɛɛ.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 A -gblee, -yɛ ꞌma-a ꞌɔ ꞌꞌyuꞌa damʋ, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌo na:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Dɩ-ɩ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌɩnnɩ nʋꞌo -ɩnmʋ ꞌtʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, -yɩ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, ɩ-ɩ ꞌnya-a -ɩnmʋ li. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ -aꞌa -tɩta -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho -ɩnmʋ ꞌle -aꞌa ꞌmʋbhɛɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye -ɩnmʋ ꞌnynɩ ꞌꞌkpi po, ꞌle ɛ-ɛ ꞌlbhaaꞌa -ɩnmʋ ꞌbʋbʋa ꞌꞌyi.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, dɩ -lrɩɩ ꞌcnɩ-ɛꞌo ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌꞌkpi, na:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 -Gblee, lɩꞌa klɛ -ɩn -yaꞌa ti a, ɩ-ɩ ꞌye-e ti-sɔ -mʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -aꞌa ꞌꞌbhuo-o ꞌye-e ti-nɩ -mʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. -Bho -bana -gwle ꞌmʋ, -ka ɛ-ɛ ꞌkpaꞌa ꞌsʋa a, ꞌka-a ɩ-ɩ ꞌye -nɩ mʋ.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 -Bho ꞌꞌyriɛ ꞌkpa ꞌsʋa, -ka nyɔ-ɔ popo ꞌnɛ ꞌmʋ, ɔ-ɔ de ꞌɛ ti ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyizizia, ꞌka-a -a ꞌye ꞌbhlʋkpa -ke yaku ꞌfɩan mʋ ꞌle -ɩn ꞌke ɩ -da -lue tide, ꞌle -ɩn ꞌke ɩ ꞌꞌyizizia -lrɛɛ. -Bho -bana ꞌkpa ꞌsʋa, -ka nyɔ-ɔ de ꞌɛ ꞌtɔ ti, ꞌle ɔ-ɔ zizia ꞌnɛ ꞌꞌyi, ꞌka-a -a ꞌye ɩ -nʋ mʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -a ꞌye-e ti-nɩ -mʋ ꞌꞌkɔgwlɛka.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 A -gblee, -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi ɔ ꞌka: -Zi -laa ꞌan ꞌꞌtroli -ɩn ꞌke ti-de ꞌle ꞌɩn ꞌke -aꞌa tʋꞌa nyʋ wɔn-zi, nʋ, ɔ se -nɩ. ꞌƆ ꞌꞌyu Zeziiꞌa ꞌꞌsɛ ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa ꞌꞌyi.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, koo a ꞌke ɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌmnʋ ꞌlaꞌa? Ʋn-ʋ ꞌmo-o ꞌɔ -zuzu. Nyʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌpʋn mʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ʋ gbo ɔ-ɔ lbho ʋꞌo, ʋn ꞌke ʋ -kpa.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.