Efésios 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌƖnmɔ, ꞌPɔlʋ, ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhoyi ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋ a, a-bʋ ꞌma-a *Zezii Kliisɩ -lue ꞌmnɔꞌɔ nyʋ-ʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, ꞌle -ʋ -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -ʋ -nɩꞌa ꞌle Efɛɛzɩgwlɔ ꞌmʋ, a-bʋ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌꞌbɔgʋ -jeyi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 -Aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn -wʋnna amʋ ꞌꞌniti ꞌle ʋn ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 -A ꞌbhɛɛ -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi! -A -ke Zezii Kliisɩ -lue ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa kamʋ, -zɛgɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle yaku ꞌli, ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌlrulinʋ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 A -gblee, -Lagɔ -see -bhla ꞌkmʋ ti-ya ke see, ꞌle ɔ ꞌye ꞌɛ lɛtuꞌa -gɔlɩ ꞌtɛ, ɔ ꞌye -amʋ ꞌmʋꞌtɛ -a ꞌke ꞌɔ nʋ ꞌꞌdu ꞌle -a ꞌke pepe -nɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 A ꞌye li-ɔ, ɔ -kmaꞌa-a -aꞌba dɩꞌa dɩ ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ see ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ ꞌꞌdu. Ɔ -zi -nɩꞌe-e Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɛ lɛtu nʋ. Ɔ nʋꞌa -kaa a, ɛ ꞌnʋ -ɔ ꞌtʋ.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ɔ ꞌnʋ-o ꞌna ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛklagbaꞌa dɩ. -A -ke ꞌɔ dɩkmayu ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ, ɔ nʋ ꞌɛ -amʋ ꞌꞌlruli bhubhu.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 A -gblee, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmnɛ ꞌke -nʋ-ɛꞌɛ dɩ ɔ zetie -nɩꞌe -amʋ ꞌle -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔbɔ ꞌmnɔꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmʋ. ꞌƆ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ɛ-ɛ tɔ-oꞌo na -Lagɔ ꞌbhɔ-ɔ -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, ꞌbho-o ɔ -za -nɩꞌe ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛklagba ꞌmnɛ -druku ꞌꞌyrili ꞌle ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌyi-tɔ -ka ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ɔ ꞌnʋ-o -amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli tenyɩtenyɩ. ꞌLe ɛ ꞌmʋ ɔ ꞌꞌnyɩ -nɩꞌe -amʋ -naagɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 A -gblee, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti -a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ yibo. ꞌƐ dɩ, ꞌɛ ꞌꞌsra-a ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi -tanyɩ, ɔ -tɔ ꞌnɛ -amʋ. ꞌLe Zezii Kliisɩ ꞌmʋ, ꞌle-e ꞌɔ ꞌꞌbhuo -de -nɩꞌe ꞌɛ duo see.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ꞌƐ ꞌꞌsra-a ꞌꞌzizeꞌa, lɛ-ɛ -ke ꞌꞌkpi ɛ ꞌka ꞌꞌlru ꞌꞌyi -jra -nɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa, ɛ-ɛ ꞌye-e -nyni -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ɛ nʋ, ꞌle, yaku ꞌli -ke ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa lɩ ꞌwee, Zezii Kliisɩ ꞌke ꞌya ꞌꞌlrugayʋɛ ꞌꞌdu.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 -Ka -Lagɔ ꞌbɔꞌɔ ti, ꞌka-a ɔ-ɔ nʋꞌo ꞌɔ lɩ. -Ka ɛ nʋ ꞌɔ ꞌtʋ, ꞌka-a ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ see ꞌle -a ꞌke ꞌɔ nʋ ꞌꞌdu. -A ꞌmo-o nyʋ -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyiꞌa dɩ -a -see ꞌɔ -zɛgɛ ꞌmʋ-bɔ yi.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 A -gblee, ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle, -a-bʋ *ꞌZuifʋ ꞌma-a nyʋ-ʋ deꞌa Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌgwliꞌa nyamna, -aꞌba dɩ nyʋ ꞌke yibo -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle ʋn ꞌke ɛ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 A-bʋ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe amʋ -bodɩ -lrɛɛ. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -yɩ -ke ꞌmʋ ɔ ꞌpʋʋn -nɩꞌa amʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ, ꞌle a ꞌye Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌgwlide. ꞌƐ lɛtu -nʋ-ɛꞌɛ ɛ, a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌtɔ ꞌꞌyiꞌa dɩ ɔ poꞌo amʋ ꞌɛ ꞌmʋyibolɛ ꞌmʋ. ꞌƖnnɛ ꞌmo-o *ꞌɔ Lisaazuzu ɔ ꞌꞌduꞌa -amʋ wɔn ꞌmʋti see ɔ ꞌye ꞌɔ -amʋ ꞌꞌnyɩ. Ɛbɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ tɔꞌɔ -ka -a ꞌꞌduꞌa ꞌɔ nʋ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 A ꞌye li-ɔ, ꞌɔ Lisaazuzu ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ, -zɩgɩ ɔ ꞌka -amʋ ꞌꞌlrulinʋ, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌya ꞌmnaꞌa ꞌꞌyitisabhlelɛ. Ɛ-bɛ -lue ꞌmnɛ-ɛ tɔ-oꞌo -ka -aꞌba ꞌpʋnpʋan -a ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌka -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌka tiꞌpɩple. -Bho ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ yi a, ꞌꞌlemnɩɩ ɔ-ɔ ꞌye-e -amʋ -zɩgɩ ꞌmnɩ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ ꞌꞌfɩa ꞌwee. A-ba ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 ꞌƖnnɩ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, kpli a -nɩꞌa ti ꞌbho -Lagɔjeyi, ɛ ꞌnʋ-o ꞌɩnmʋ ꞌtʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo -Lagɔ ꞌsɛɛ aꞌba dɩ ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖn-ɩ ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ na, -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ ꞌkpa-a ꞌꞌkpi ꞌle amʋ ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖn-ɩ ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ -lrɛɛ a -kmaꞌa-a Zeziiꞌa nyʋꞌa dɩ ꞌle a-a nmɔ ꞌnʋ kwa ꞌmʋti.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ꞌƖn ꞌwɩn ꞌɩ -kaa ꞌbɔ ɔ, ꞌle ꞌan *-Lagɔꞌɔ wɔngboponamʋ aꞌba ꞌnynɩꞌa bɔ ꞌle ꞌan wɔn ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn-ɩ poꞌo aꞌba dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 A ꞌye li-ɔ, -Lagɔ -ke ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ-ɩ bʋbɔꞌɔ, ꞌɩn-ɩ bhade ꞌnɔ-ɔ li ꞌle ɔ ꞌke amʋ -naagɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyrikʋɩ ꞌmʋ -flɔ a ꞌke ɔ yibo -ka -zɛgɛka.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 ꞌƖn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo ɔ ꞌke aꞌba -pɔlʋ ꞌꞌkpiꞌa ꞌꞌyri kati ꞌle ɔ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ gbo zɔ -ya, ꞌle, lɛ -ke dɩ ɔ ꞌlaꞌa amʋ, aꞌba -pɔlʋ -deꞌa ꞌꞌyi, a ꞌke ɛ yibo ꞌle a ꞌke ɛ ꞌye. -Zɛgɛ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ, -ka ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili tenyɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo -lrɛɛ a ꞌke ɛ yibo. -Zɛgɛ ꞌmnɛ, ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti nyʋ -lrʋʋ-ʋ ꞌma-a ꞌɔ -nʋ -lrɛɛ -ke a-beeꞌa dɩ.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 ꞌƖn-ɩ bhade ꞌnɔ-ɔ li -lrɛɛ, -ka ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɛ -ziꞌa lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ꞌle, -a-bʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, ɛ-ɛ nʋꞌa -amʋ lbhʋ ꞌmʋ, a ꞌke ꞌna yibo.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Ɛ-bɛ wɔnkuɛklagba ꞌmnɛꞌɛ ꞌmʋtikukuɛ nʋ -ɛꞌo ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌye glu -sɔ ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. Ɔ -sɔꞌɔ glu a, ꞌle ɛ-bɛ wɔnkuɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ -aꞌba -tɩta -Lagɔ ꞌꞌnyɩ -nɩ ꞌnɔ -denɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli ꞌle yaku ꞌli. ꞌBho-o ɔ -deꞌe ti, ꞌle ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 A -gblee, ꞌbho ꞌmnɔ ɔ, -Lagɔ ꞌꞌluo ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ɔ ꞌye ɔ ꞌnynɩklagba ꞌꞌkpi po, nyʋ ꞌwee -Lagɔ ꞌmnɔ -yaꞌa ti ꞌle yaku ꞌli o, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ, ɔ ꞌke ɩ ꞌꞌkpi -nɩ, ꞌle, -nɔɔꞌꞌo -nɔɔ ꞌliꞌa nyʋ ꞌwee, ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nʋ-e, -yɛ ꞌyeꞌa -yi mʋ -lrɛɛ, ꞌɛ nyʋ, ɔ ꞌke ꞌwa ꞌwee -kɔ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.