Efésios 1
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs BKJ
1 ꞌƖnmɔ, ꞌPɔlʋ, ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhoyi ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋ a, a-bʋ ꞌma-a *Zezii Kliisɩ -lue ꞌmnɔꞌɔ nyʋ-ʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, ꞌle -ʋ -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -ʋ -nɩꞌa ꞌle Efɛɛzɩgwlɔ ꞌmʋ, a-bʋ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌꞌbɔgʋ -jeyi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 -Aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn -wʋnna amʋ ꞌꞌniti ꞌle ʋn ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 -A ꞌbhɛɛ -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi! -A -ke Zezii Kliisɩ -lue ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa kamʋ, -zɛgɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle yaku ꞌli, ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌlrulinʋ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 A -gblee, -Lagɔ -see -bhla ꞌkmʋ ti-ya ke see, ꞌle ɔ ꞌye ꞌɛ lɛtuꞌa -gɔlɩ ꞌtɛ, ɔ ꞌye -amʋ ꞌmʋꞌtɛ -a ꞌke ꞌɔ nʋ ꞌꞌdu ꞌle -a ꞌke pepe -nɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 A ꞌye li-ɔ, ɔ -kmaꞌa-a -aꞌba dɩꞌa dɩ ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ see ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ ꞌꞌdu. Ɔ -zi -nɩꞌe-e Zezii Kliisɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɛ lɛtu nʋ. Ɔ nʋꞌa -kaa a, ɛ ꞌnʋ -ɔ ꞌtʋ.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ɔ ꞌnʋ-o ꞌna ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛklagbaꞌa dɩ. -A -ke ꞌɔ dɩkmayu ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ, ɔ nʋ ꞌɛ -amʋ ꞌꞌlruli bhubhu.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 A -gblee, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmnɛ ꞌke -nʋ-ɛꞌɛ dɩ ɔ zetie -nɩꞌe -amʋ ꞌle -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔbɔ ꞌmnɔꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmʋ. ꞌƆ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ɛ-ɛ tɔ-oꞌo na -Lagɔ ꞌbhɔ-ɔ -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, ꞌbho-o ɔ -za -nɩꞌe ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛklagba ꞌmnɛ -druku ꞌꞌyrili ꞌle ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌyi-tɔ -ka ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ɔ ꞌnʋ-o -amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli tenyɩtenyɩ. ꞌLe ɛ ꞌmʋ ɔ ꞌꞌnyɩ -nɩꞌe -amʋ -naagɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 A -gblee, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti -a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ yibo. ꞌƐ dɩ, ꞌɛ ꞌꞌsra-a ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi -tanyɩ, ɔ -tɔ ꞌnɛ -amʋ. ꞌLe Zezii Kliisɩ ꞌmʋ, ꞌle-e ꞌɔ ꞌꞌbhuo -de -nɩꞌe ꞌɛ duo see.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 ꞌƐ ꞌꞌsra-a ꞌꞌzizeꞌa, lɛ-ɛ -ke ꞌꞌkpi ɛ ꞌka ꞌꞌlru ꞌꞌyi -jra -nɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa, ɛ-ɛ ꞌye-e -nyni -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ɛ nʋ, ꞌle, yaku ꞌli -ke ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa lɩ ꞌwee, Zezii Kliisɩ ꞌke ꞌya ꞌꞌlrugayʋɛ ꞌꞌdu.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 -Ka -Lagɔ ꞌbɔꞌɔ ti, ꞌka-a ɔ-ɔ nʋꞌo ꞌɔ lɩ. -Ka ɛ nʋ ꞌɔ ꞌtʋ, ꞌka-a ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ see ꞌle -a ꞌke ꞌɔ nʋ ꞌꞌdu. -A ꞌmo-o nyʋ -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyiꞌa dɩ -a -see ꞌɔ -zɛgɛ ꞌmʋ-bɔ yi.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 A -gblee, ɔ ꞌtɛꞌɛ -amʋ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle, -a-bʋ *ꞌZuifʋ ꞌma-a nyʋ-ʋ deꞌa Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌgwliꞌa nyamna, -aꞌba dɩ nyʋ ꞌke yibo -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle ʋn ꞌke ɛ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 A-bʋ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe amʋ -bodɩ -lrɛɛ. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -yɩ -ke ꞌmʋ ɔ ꞌpʋʋn -nɩꞌa amʋ ꞌle aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ, a ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ, ꞌle a ꞌye Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌgwlide. ꞌƐ lɛtu -nʋ-ɛꞌɛ ɛ, a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌtɔ ꞌꞌyiꞌa dɩ ɔ poꞌo amʋ ꞌɛ ꞌmʋyibolɛ ꞌmʋ. ꞌƖnnɛ ꞌmo-o *ꞌɔ Lisaazuzu ɔ ꞌꞌduꞌa -amʋ wɔn ꞌmʋti see ɔ ꞌye ꞌɔ -amʋ ꞌꞌnyɩ. Ɛbɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ tɔꞌɔ -ka -a ꞌꞌduꞌa ꞌɔ nʋ.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 A ꞌye li-ɔ, ꞌɔ Lisaazuzu ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ, -zɩgɩ ɔ ꞌka -amʋ ꞌꞌlrulinʋ, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌya ꞌmnaꞌa ꞌꞌyitisabhlelɛ. Ɛ-bɛ -lue ꞌmnɛ-ɛ tɔ-oꞌo -ka -aꞌba ꞌpʋnpʋan -a ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌka -amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌka tiꞌpɩple. -Bho ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ yi a, ꞌꞌlemnɩɩ ɔ-ɔ ꞌye-e -amʋ -zɩgɩ ꞌmnɩ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ ꞌꞌfɩa ꞌwee. A-ba ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi!
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 ꞌƖnnɩ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, kpli a -nɩꞌa ti ꞌbho -Lagɔjeyi, ɛ ꞌnʋ-o ꞌɩnmʋ ꞌtʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo -Lagɔ ꞌsɛɛ aꞌba dɩ ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖn-ɩ ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ na, -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ ꞌkpa-a ꞌꞌkpi ꞌle amʋ ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖn-ɩ ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ -lrɛɛ a -kmaꞌa-a Zeziiꞌa nyʋꞌa dɩ ꞌle a-a nmɔ ꞌnʋ kwa ꞌmʋti.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ꞌƖn ꞌwɩn ꞌɩ -kaa ꞌbɔ ɔ, ꞌle ꞌan *-Lagɔꞌɔ wɔngboponamʋ aꞌba ꞌnynɩꞌa bɔ ꞌle ꞌan wɔn ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn-ɩ poꞌo aꞌba dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 A ꞌye li-ɔ, -Lagɔ -ke ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ-ɩ bʋbɔꞌɔ, ꞌɩn-ɩ bhade ꞌnɔ-ɔ li ꞌle ɔ ꞌke amʋ -naagɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyrikʋɩ ꞌmʋ -flɔ a ꞌke ɔ yibo -ka -zɛgɛka.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 ꞌƖn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo ɔ ꞌke aꞌba -pɔlʋ ꞌꞌkpiꞌa ꞌꞌyri kati ꞌle ɔ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ gbo zɔ -ya, ꞌle, lɛ -ke dɩ ɔ ꞌlaꞌa amʋ, aꞌba -pɔlʋ -deꞌa ꞌꞌyi, a ꞌke ɛ yibo ꞌle a ꞌke ɛ ꞌye. -Zɛgɛ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ, -ka ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili tenyɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌpo -ɔ wɔn gbo -lrɛɛ a ꞌke ɛ yibo. -Zɛgɛ ꞌmnɛ, ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti nyʋ -lrʋʋ-ʋ ꞌma-a ꞌɔ -nʋ -lrɛɛ -ke a-beeꞌa dɩ.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ꞌƖn-ɩ bhade ꞌnɔ-ɔ li -lrɛɛ, -ka ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɛ -ziꞌa lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ꞌle, -a-bʋ de ꞌɔ ꞌꞌgwli, ɛ-ɛ nʋꞌa -amʋ lbhʋ ꞌmʋ, a ꞌke ꞌna yibo.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Ɛ-bɛ wɔnkuɛklagba ꞌmnɛꞌɛ ꞌmʋtikukuɛ nʋ -ɛꞌo ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌye glu -sɔ ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. Ɔ -sɔꞌɔ glu a, ꞌle ɛ-bɛ wɔnkuɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ -aꞌba -tɩta -Lagɔ ꞌꞌnyɩ -nɩ ꞌnɔ -denɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli ꞌle yaku ꞌli. ꞌBho-o ɔ -deꞌe ti, ꞌle ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 A -gblee, ꞌbho ꞌmnɔ ɔ, -Lagɔ ꞌꞌluo ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ɔ ꞌye ɔ ꞌnynɩklagba ꞌꞌkpi po, nyʋ ꞌwee -Lagɔ ꞌmnɔ -yaꞌa ti ꞌle yaku ꞌli o, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ, ɔ ꞌke ɩ ꞌꞌkpi -nɩ, ꞌle, -nɔɔꞌꞌo -nɔɔ ꞌliꞌa nyʋ ꞌwee, ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nʋ-e, -yɛ ꞌyeꞌa -yi mʋ -lrɛɛ, ꞌɛ nyʋ, ɔ ꞌke ꞌwa ꞌwee -kɔ.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 — ausente —
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.