Colossenses 4
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a-bʋ ꞌbhleꞌa lbhʋnʋmʋ, a-bʋ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌduꞌo ꞌtɔ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ. A nʋ ʋ ꞌꞌyisrɛɛdɩ ꞌꞌlruli! A popo ꞌgwlʋti -lrɛɛke na, a-bee -mnʋʋ, a ꞌbhle-e -kɔyi ꞌle yaku ꞌli!
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -zɛgɛ -Lagɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruliꞌa dɩ, a yaa ꞌmʋti ꞌle a ꞌke ɔ *wɔn gbo po! Aꞌba ꞌbhle ꞌplʋ -le! A po ɔ ꞌsɛɛ ꞌꞌkɔmʋ!
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 — ausente —
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 — ausente —
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, nyʋ-ʋ seꞌa Zezii Kliisɩ yibo, a ꞌsrɛɛ aꞌba kpli ꞌꞌyi ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi! -Nɔɔ -ke ꞌli a -nɩꞌa a, aꞌba ꞌꞌtayi nɛ ꞌꞌyiti ꞌɛ zi -le bhubhuyiti! A -kpa nʋ -nalo!
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 A -gblee, -bho nyɔ po ꞌtɔn ꞌle -zapʋ kɔ, -ka ɛ-ɛ nmɔꞌɔ wɔn, aꞌba wɔnmʋwlu -nɩ -kaa! -Bho nyɔ dede amʋ lɛꞌɛ ꞌꞌkpidɩ ti, -ka a ꞌkɛ ɛ gbɔzɩza -yɔkɔɔ, ꞌle ɔ ꞌkɩ ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn -ka -zɛgɛka, a yibo -kaa -lrɛɛ!
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 A -gblee, -aꞌba dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Tisikɩ ꞌꞌyri kpʋnꞌa ti ꞌbho -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ -jeyi, -ɔ -ke ꞌɩn-ɩ nʋꞌa ꞌɔ lbhʋ, ꞌɩnnɔ ꞌye amʋ ꞌan ꞌꞌkpidɩ -bodɩ ꞌmʋ-za mʋ.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Lɛ-ɛ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌɩn-ɩ lbho ꞌɔ ꞌle amʋ gbo a, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: A ꞌye li-ɔ, ꞌɩn-ɩ lbho -ɔꞌo, ꞌle, dɩ-ɩ -nɩꞌa zinamʋ ꞌnɔɔ -amʋ gbo, ɔ ꞌke amʋ ꞌya kuna po ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po -lrɛɛ.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌbhliyi Onesimʋ ꞌꞌyri kpʋnꞌa ꞌnɔɔ ti ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi, -ɔ -ke dɩ -a -kmaꞌa -lrɛɛ, ꞌɩnnɔ -ke ɔ -naꞌo. Dɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌnɔɔ zinamʋ, ʋn -nɩ ꞌsɔn-ɔ ꞌye ɩ amʋ ꞌtmʋʋ mʋ.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alisɩtakɩ -ke ꞌɩn -nɩꞌa ꞌnɔɔ -jie ꞌmʋ na, ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ! Banabaasɩꞌa ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu Maakɩ na, ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ -lrɛɛ! (Ɔ-bɔ Maakɩ ꞌmnɔ ɔ, ꞌɩn -zaꞌa ꞌɔ dɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ-ɛ see: -Bho ɔ yi ꞌle amʋ gbo, a kpʋn ꞌɔ ꞌlɩkpʋ -gli!)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Zezii -ke liduunynɩ ꞌma-a Zutuusɩ na, ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ -lrɛɛ! ꞌLe *ꞌZuifʋ ꞌꞌweꞌa ꞌꞌklumʋ, ʋ-bʋ nyʋ tan ꞌmnʋ, ꞌwa ꞌꞌsɛ-ɛ kpaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌle -Lagɔlbhʋꞌa nʋnamʋ, ꞌle nyʋ ɔ -kɔꞌɔ ɔ, nyʋ -lrʋʋ ꞌke ꞌbɩ ꞌye ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ. Ʋn-ʋ ꞌpo-o ꞌnɔɔ ꞌɩnmʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi tenyɩ.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Aꞌba ꞌꞌbhliyi Epaflasɩ na, ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ! Ɔ-ɔ ꞌmo-o *Zezii *Kliisɩꞌa lbhʋnʋyi. Ɔ-ɔ ꞌpo-o *-Lagɔ wɔn gbo -wlɛɛwlɛɛ aꞌba dɩ, ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti. Ɔ-ɔ ꞌpo -ɔ wɔn gbo, ꞌle aꞌba ꞌꞌgwlideɛ -kaa -denɩ ꞌmʋ -sɔ, a ꞌke ꞌꞌyritiku ꞌbho aꞌba -Lagɔjeyinanamʋ, ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ yibo -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɛ nʋ.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 -Ziadɩ moꞌo. A-bʋ Kolɔsʋkɔmʋ-e, Laodiseekɔmʋ -ke Yielapolisɩkɔmʋꞌa dɩ ɔ-ɔ sɩaꞌo tenyɩ.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luukɩ ꞌma-a -dɔtrɔɔ, -ɔ -ke dɩ -a -kmaꞌa tenyɩ, ɔ -ke Demasɩ -nɩ ꞌsɔn na, ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ!
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho Laodisee, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ! -Aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyunynaakpʋ Nɛfaa -nɩꞌa ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, ʋn -ke -a -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌgbʋʋꞌa ꞌꞌlru ꞌle ʋ ꞌꞌbhlibhlegbo, ꞌɩnmɔ ꞌye ꞌʋ -lrɛɛ!
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ ꞌɩn-ɩ poꞌa -laa amʋ -jeyi, -bho a gwɛ ꞌɛ ꞌlizrɛɛ ꞌꞌyi, a -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho Laodisee, a kpɛ ɛ ꞌle ʋ gbo, ʋn ꞌke ɛ ꞌli zrɛ -lrɛɛ! Ʋ-bee -mnʋʋꞌa -nɛ ꞌɩn po ꞌʋ -jeyi, -bho ɛ ꞌwlʋ ꞌle ʋ gbo, ꞌle ɛ ꞌke amʋ gbo nyni, a zrɛ ɛ ꞌli -lrɛɛ!
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 A ꞌtmʋʋ Asipʋ, lbhʋ -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ ɔ, ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyriliꞌꞌdu -ka -zɛgɛka!
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌyeꞌe amʋ! ꞌAn ꞌyewlu -nɛɛ, ꞌmna-aꞌa ꞌꞌbhuo-o ꞌcnɩ ɛꞌo. -Ka ꞌɩn -nɩꞌa -jie ꞌmʋ, aꞌba ꞌmate nɩ -le!
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.