Colossenses 1
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 -A ꞌpo-o -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa -tɩta *-Lagɔ wɔn gbo -wlɛɛwlɛɛ aꞌba dɩ. -Bho -a -kɔ ɔ -kaa wɔn gbo-o po, -a ꞌpo -ɔ ꞌsɛɛ ꞌꞌkɔmʋ aꞌba dɩ.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 -Ɛkedɩmaa, -a ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ na, a ꞌde-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwli ꞌle a -kmaꞌa a -Bozeziiꞌa nyʋꞌa dɩ -lrɛɛ.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 A -gblee, lɛ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi a-a nʋꞌa -kaa, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ-ɛ ꞌyeꞌa amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi mʋ ꞌle ɛ ꞌka tiꞌpɩple ꞌle yaku ꞌli ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli, a -de ꞌnɛ-ɛ -pɔlʋ ꞌꞌyi. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -zaꞌa-a ꞌɛ ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ ꞌle a ꞌye ɩ ꞌbʋꞌwɔn.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ɩ-ɩ waꞌa ꞌle-e ꞌbhlɩkpɩꞌa -dadudu ꞌꞌkpi ti. Nyʋ-ʋ ꞌlɩ ꞌɩ -ziadɩ, ʋn-ʋ ꞌkpa-a ꞌꞌkpi ꞌyrɛlɛɛ ꞌle ʋn-ʋ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌwa kpli ꞌꞌyi. Wlu-u ꞌma-a -ziadɩ, -ka -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn, -ɛ -zɩ ꞌɩ ꞌmʋ, a -kɛɛ ɛ-ɛ ꞌbʋ-ʋꞌwɔn, -ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe a-bee -mnʋʋ -bodɩ -lrɛɛ.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 A -gblee, Epaflasɩ ꞌma-a -a -Bozezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋyi, -ɔ -ke dɩ -a -kmaꞌa tenyɩ, ꞌɩnnɔ -tɔ ꞌnɩ amʋ. ꞌBho -aꞌba ꞌbɩ ꞌmʋ ɔ nʋ ɛꞌo ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti ꞌle amʋ gbo.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Ɔbɔ ꞌmnɔ, -ka *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu poꞌa amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ ꞌle a ꞌyeꞌa a -bonyunyuꞌa dɩ -kma, ꞌɩnnɔ -zɩ ꞌɩ -amʋ -bodɩ ꞌmʋ.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, -a -kaaa wlu ꞌmnɛ ꞌbʋ-ʋꞌwɔn, -a poꞌo -Lagɔ wɔn gbo -wlɛɛwlɛɛ aꞌba dɩ. -A ꞌpo -ɔ wɔn gbo ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ -tɔ, a ꞌke ɛ yibo -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɛ nʋ, ꞌle ꞌɔ Lisaazuzu ꞌke amʋ -naagɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle a ꞌke ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ a, ꞌꞌlemnɩɩ, kpli-i nʋꞌa -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌtʋ, a ꞌbhle -ɩꞌo, ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ nʋ. Lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌma-a -zɛgɛ, a-a ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ ꞌle aꞌba -Lagɔꞌɔ yiboɛ ꞌke ꞌꞌkpiꞌkpa.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ɔ-bɔ -Lagɔ -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, -a ꞌpo -ɔ wɔn gbo, ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ po tenyɩ, ꞌle, -bho ꞌkleyeɛɛ bhla amʋ ꞌꞌkpi, a ꞌke ꞌkpa ꞌꞌyi ku ꞌle a ꞌke ꞌꞌgwli-ku -lrɛɛ, a ꞌke ɛ wɔnyiꞌbhɛɛ ꞌle ɛ ꞌke ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ ꞌꞌdu.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 A -gblee, ꞌnɔɔ -aꞌba -tɩta -Lagɔ -nɩꞌa yaku ꞌli, ꞌꞌnyinynidɩꞌa -lue komu se ꞌle -nɩ. ꞌLe ꞌmnɔ, ꞌle-e ɔ-ɔ fuo nɩꞌe ꞌɔ nyʋ wɔn ɔ ꞌke ʋ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ. A-bʋ -ke -jolʋ ɔ katiꞌa ꞌꞌyi, a ꞌke ɔ ꞌle -yɛ ꞌle a ꞌke -zɛgɛ ꞌmnɛ ꞌye, a po ɔ ꞌsɛɛ!
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 A ꞌye li-ɔ, ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -kuyre ꞌmʋ ɔ -zaꞌa -amʋ ꞌle -a ꞌye *Sataanꞌa ꞌꞌlru ꞌzɔ ꞌwlʋ, ꞌle nyʋ ꞌɔ dɩkmayu Zezii Kliisɩ -kɔꞌɔ, ɔ ꞌye -amʋ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ po.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 ꞌƆ ꞌꞌyu Zezii ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ zetieꞌe -amʋ ꞌle -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌye ꞌya dɩ ꞌbhɔ.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 -Lagɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli nyɔꞌɔ ꞌyeꞌa li, -ka ꞌɔ -dedekpli -nɩꞌa a, ꞌle *Zezii *Kliisɩ ꞌmʋ ɔ -po ꞌnɛ ꞌꞌpiemʋ ꞌle nyʋ ꞌye ɛ liꞌye. Lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ -yaꞌa ti, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌya -klagba.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 -Ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɔ ɔ -zi -nɩꞌe ꞌmʋ, ꞌle, lɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli -ke yaku ꞌꞌyi o, -yɩ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi o, -yɩ nyɔꞌɔ ꞌyeꞌa li o, -yɩ nyɔ-ɔ ꞌyeꞌa li o, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌle yaku ꞌꞌyi -ke yaku ꞌli, ɔ ꞌye ɩ ti-ya. Ɔ -zi -nɩ ꞌnɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ ꞌye ɩ ti-ya ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 -Da ɔ -see ꞌɩ ti-ya ke, ꞌɔ nyɔtu -nɩꞌe-e ti see. ꞌƖnnɔ ꞌbhle ꞌɩ kwa ꞌle ɩ ꞌye ti-nɩ ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 -Ka nyɔꞌɔ ꞌꞌlru ꞌbhleꞌa ꞌɔ ꞌgblʋ kwa, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a ɔ ꞌꞌduꞌo ꞌɔ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ. ꞌƖnnɔ ꞌꞌnyɩꞌe nyʋ tinɩɛlre. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o lɩ ꞌweeꞌa ꞌbhleyi. Nyʋ -Lagɔ -zaꞌa glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, -ʋ -nɩꞌa ti -lrɛɛ, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌwa nyamna. Ɛ-ɛ tɔ-oꞌo na, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ tiyalɩ ꞌweeꞌa -klagba ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌe nyʋ tinɩɛlre.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 -Ɛkedɩmaa, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌybhaꞌa ꞌɔ -dedekpliꞌa klɛ ꞌke ꞌle ꞌɔ -pɔlʋ ꞌzɔ -nɩ.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a ɔ ꞌybhaꞌo -lrɛɛ ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌmʋ -zi -nɩ, ꞌle, ꞌɔ tiyamʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi-e, ꞌle yaku ꞌꞌyi -ke yaku ꞌli, ɔ -ke ʋn ꞌke -ybhɛ. Ɔ-bɔ ꞌɔ ꞌꞌyu-u ꞌmɛ -nɩꞌa ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ꞌɩnnɛ -yaꞌa ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ -pɔlʋꞌa lipɩpɛɛ.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌꞌnyinynidɩ a-a nʋ ꞌka, a-a popo ꞌka ꞌgwlʋti -bɛnyɩꞌa dɩ, a -se ꞌkɩ-ɩ -Lagɔꞌɔ nyʋ -ko.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌmɛmɛɛ ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌmɛ -nɩꞌa ꞌbho ɛ-bɛ nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ꞌɩnnɛ -ybhɛ -nɩꞌe amʋ, ꞌle, -bho ɔ -ka le-e yi, a -kaa ꞌbɩ liꞌbhle ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Lɩ a ꞌka nʋ ꞌle ɩ ꞌka -kaa ꞌmʋ-nɩ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ nyʋ-ʋ tɔꞌɔ amʋ, a -de nɩ ꞌli ti ꞌꞌkɔmʋ! Aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ -sɔ -denɩ ꞌmʋ -le! A -kaaa ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ ꞌbʋ-ʋꞌwɔn, ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ-ɛ ꞌyeꞌa amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi mʋ ꞌle ɛ ꞌka tiꞌpɩple ꞌle yaku ꞌli, a -deꞌa -pɔlʋ ꞌꞌyi, aꞌba -pɔlʋꞌa ꞌwlʋ ɛ ꞌꞌyi -le! Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ -lrɛɛ, ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋ paꞌa ꞌya ꞌmʋzalbhʋ ꞌle nyʋ ꞌye ɩ ꞌbʋꞌwɔn ꞌle ꞌbhlɩkpɩꞌa -dadudu ꞌꞌkpi.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ɛ-bɛ lbhʋ ꞌɩn-ɩ nʋꞌa aꞌba -zɛgɛꞌɛ dɩ, ꞌɛ kamʋ nyʋ-ʋ yaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi, ꞌle, ɛ-bɛ ꞌan ꞌkleyeɛɛ ꞌmnɛ, ɛ-ɛ ꞌlbhaaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌbʋbʋa ꞌꞌyi. -Ɛkedɩmaa, -ka nyɔꞌɔ ꞌꞌlru ꞌbhleꞌa ꞌɔ ꞌgblʋ kwa, *Zezii *Kliisɩ ꞌma-a -kaa ꞌɔ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ, ɔ ꞌye-e ꞌkle -bɛnyɩ, ꞌle -a ꞌye ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a ꞌmna-aꞌa ku-u ꞌnɩnɛꞌo -lrɛɛ ꞌle ꞌɔ lbhʋ ꞌke ꞌꞌyrigbɔ mu. Ɛ-bɛ ꞌan ꞌkleyeɛɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ -nyniaꞌa ꞌɔ nɛ ꞌꞌyi.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 A -gblee, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o -zaꞌa ꞌbho ꞌɩnmʋ, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌɔ -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ -kpa. Ɔ ꞌbɔ-ɔ ti, ꞌɩn ꞌke nyʋ ꞌwee ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 -Tanyɩ a, ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ɔ ꞌꞌzize ꞌko-o ꞌya ꞌꞌkpidɩ nyunyu ꞌwee ꞌꞌyrili. ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ɔ ꞌpo -ɩ ꞌꞌpiemʋ, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ, ʋn ꞌye ɩ ꞌbʋꞌwɔn.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 -Ɛkedɩmaa, lɛ ɔ ꞌybhaꞌa ɔ ꞌke nʋ, -ka ɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ɛ -ziꞌa lɩ ꞌwee, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti ɔ ꞌke ɛ ʋ -tɔ, ꞌle ɔ ꞌke ꞌbhlɩkpɩ ꞌweeꞌa nyʋ -kpa. Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ -ke ꞌꞌkpidɩ ꞌkpaꞌa ꞌꞌpiemʋ, ꞌɩnnɩ ꞌmo-o, a-bʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ, Zezii Kliisɩ -nɩꞌe-e amʋ ꞌmʋ. ꞌƐ ꞌꞌlru ꞌꞌyi, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, aꞌba nɛ-ɛ ꞌye -kaa ꞌmʋ-nɩ mʋ.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -a zaꞌa ꞌɔ dɩ nyʋ ꞌwee -bodɩ ꞌmʋ, -a ꞌꞌdu ꞌʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ, ꞌle, -naagɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ, -a ꞌꞌluo ꞌnɛ ꞌmʋ, -a tɔ nʋꞌo. -A ꞌbɔ-ɔ ti, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -ka -Lagɔꞌɔ -dedekpli -nɩꞌa a, ꞌɔ nɛ ꞌke -kaa -nɩ.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, wɔnkukpɩ Zezii Kliisɩ poꞌa ꞌɩn ꞌmʋ, ꞌɩn-ɩ nʋ ꞌnɩ lbhʋ.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.