Apocalipse 7
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 Ɩ-bɩ lɩ ꞌmnɩ nʋꞌa -kaa, ɩ ꞌgwɛ-ɛ ꞌbho ti, ꞌle ꞌɩn ꞌye -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ nyiɛ liꞌye. ꞌLe ꞌbhlʋkpaꞌa ꞌꞌkete nyiɛ ꞌꞌyi, ꞌle-e ʋn -nynaꞌa ti, ꞌle ʋn-ʋ kpʋnꞌo -pʋpɔɔꞌɔ ꞌdigbi nyiɛ ti, ɩ -kaa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi, ꞌle ꞌya -lue ꞌtɩnꞌa ꞌꞌbhuo -kaa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌyi -ke ꞌtɔnni ꞌꞌkpi yi ꞌle ɛ -kaa tu -lue ꞌtɩn ꞌmʋ wlaa.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ꞌɩn -ka ꞌle-e gbʋ, ꞌɩn ꞌye-e -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -lue -lrɔɔ li. ꞌLe ꞌyrʋꞌa ꞌwlʋnamʋ ɔ -sɔ -nɩꞌe ꞌmʋ. Lɛ -lue ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌa nyɔꞌɔ ku li ꞌle ꞌꞌKɔgwlɛlagɔ-ɔ yibo ꞌnɔ ꞌꞌyi ꞌɔ nyɔꞌɔ kamʋ, ꞌɩnnɛ ɔ ꞌbhleꞌe kwa. ꞌLe ʋ-bʋ -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ nyiɛ, -ʋ ꞌyeꞌa wɔnkuɛ ʋn ꞌke ꞌbhlʋkpa -ke ꞌtɔnni wɔn-nyni, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌkpa-a ꞌbho ꞌle ɔ-ɔ poꞌo wlu yayi, ɔ-ɔ ꞌtmʋʋ ꞌnʋ -kaa:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Aꞌba ꞌtʋ -bhla ꞌbhlʋkpa-e, ꞌtɔnni -ke tui li -le, ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋmʋ, -nɔɔ -ke ti -a ꞌyeꞌa ꞌɔ ꞌmʋyibolɛ ꞌwa ꞌꞌyigbeyiꞌa ꞌꞌdudua ꞌꞌyi -gwɛ -nɩ mʋ a, ɛ ꞌke nyni!
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 A -gblee, ꞌle, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ʋn ꞌye ʋ ꞌnynɩ ꞌꞌsi: nyʋꞌa -gwlɩ -mɛɛsɔn nyʋ nyiɛꞌɛ kpɛꞌɛ ꞌꞌdui ꞌsɔn -gwlɩ -bue, ʋn -nɩꞌo. A -gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, *Izrayɛɛlɩkɔmʋꞌa ꞌcɛ -bue ꞌcɛ ꞌsɔn ꞌmʋ ʋn ꞌwlʋꞌo.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Nyʋ-ʋ ꞌma-a *Zidaaꞌa -gluuwɔnyiꞌa nyʋ, ʋn -nɩ ꞌꞌduꞌa -gwlʋ -lue ꞌꞌdui -bue.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asɛlɩꞌa nɛꞌɛ nyʋ -nɩ ꞌꞌduꞌa -gwlʋ -lue ꞌꞌdui -bue.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Siminyɔꞌɔ nɛꞌɛ nyʋ -nɩ ꞌꞌduꞌa -gwlʋ -lue ꞌꞌdui -bue.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabilɔɔꞌɔ nɛꞌɛ nyʋ -nɩ ꞌꞌduꞌa -gwlʋ -lue ꞌꞌdui -bue.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ʋ-bʋ nyʋ -yʋʋ ꞌwlʋꞌa ꞌbho -jeyi, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e nyʋꞌa -gbogboyoko li. Nyɔ se ꞌtɔ -mnʋʋꞌa zrɛzrɛɛ ꞌbhɛɛ. Ʋn-ʋ ꞌmo-o ꞌbhlʋkpaꞌꞌo ꞌbhlʋkpaꞌa nyʋ, ꞌcɛꞌꞌo ꞌcɛꞌɛ nyʋ, wluꞌꞌo wluꞌa nyʋ. Ʋn nʋꞌa -kaa, -da ꞌꞌKɔgwlɛlagɔ -nɩꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi, ꞌle, *ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, -da ɔ -nɩꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli, ʋn ꞌyi-e ꞌbho. -Vilɔbanɩ -nɩꞌa ꞌꞌbuu, ꞌɩnnɩ ʋn -paꞌa ꞌmʋ, ꞌle, ʋn ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyibhɛɛɛꞌɛ dɩ, ʋn ꞌbhleꞌe -galɩꞌa ꞌtɩan kwa,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌwɔꞌo, ʋn-ʋ nʋꞌo: -Aꞌba -Kɔyi -Lagɔ -nɩꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi -ke ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛ, ꞌɩnnʋ ꞌpʋʋnꞌo -amʋ ɔ!
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 A -gblee, -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌwee nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌbi-e -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩbhlekpe ꞌbho nyʋklɩgbɩ -ke lɩ nyiɛꞌɛ ꞌꞌtroli, ꞌle ʋn-ʋ po ꞌɔ ꞌkolri wɔnyi glu, ʋn-ʋ ꞌꞌjriꞌe ꞌꞌyiti ꞌbho ɛ-bɛ kpe ꞌmnɛꞌɛ wɔnyi ꞌle ʋn-ʋ bʋbɔ nɔꞌo,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ʋn-ʋ nʋꞌo: ꞌNynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ-e, -naagɩ-e, nyɔꞌɔ dɩꞌa ꞌꞌyriyiboɛ-e, wɔnkuɛ -ke ꞌmʋtikukuɛ ꞌꞌdu -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ lɛ! Dɩ -a -zaꞌa -laa ꞌmʋ, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ!
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ʋn gwɛꞌɛ -wluwlua ꞌꞌyi a, ꞌle nyʋklɩgbɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌbhoꞌa -lue na ꞌɩnmʋ -bodɩ: Nyʋ-ʋ -paꞌa -laa -vilɔbanɩpli ꞌmʋ, -ɩn yibo nʋ ꞌnɩ? ꞌLe, -da ʋn ꞌwlʋꞌa, -ɩn yibo ꞌbho ꞌnɩ?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 ꞌLe ꞌɩn na: -Gba, ꞌan -Kɔyi, -ɩnmɔ yibo nʋꞌo. ꞌLe ɔ na: ꞌBho ꞌkleyeɛɛklagbaꞌa -nɔɔ ꞌꞌyi, nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌbho ꞌwa -Lagɔjeyi ꞌwlʋ, ꞌɩnnʋ moꞌo. ꞌWa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ꞌmɛꞌo ꞌbho ꞌwa ꞌbɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ʋ ɩ ꞌmʋ zetie, ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌƐ dɩ ʋn -paꞌa -vilɔbanɩpli ꞌmʋ.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 -Gblee, ꞌɛ ꞌꞌlru ꞌꞌyi ʋn-ʋ yiꞌe ꞌbho ꞌɔ ꞌnynɩbhlekpeꞌa wɔnyi -zɔɔ ꞌle ʋn-ʋ bʋbɔ nɔꞌo. -Ɩn ꞌye li-ɔ, ɔ-bɔ -nɩꞌa ꞌbho kpe ꞌmnɛ ꞌꞌkpi, -ɔ -ke ꞌꞌyigbeyi ʋn -nɩꞌa a, ɔ-ɔ ꞌꞌdu -ʋ ꞌꞌyrili.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ꞌMʋ-e, ꞌꞌnitʋ-e, ꞌyrʋ -ke wɔnkusisia, ꞌya -lue ꞌtɩn -see ʋ ꞌtɔ ꞌlbha yi.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 -Ɛkedɩmaa, -bho *ꞌbhlabhlɩ li ti, -ka ꞌya *ꞌꞌyriliduyi-i kpɩ ꞌɩ ꞌle ꞌꞌnizɛgɛ kɔ ꞌle ɩ-ɩ ꞌnaꞌa a, -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -nɩꞌa ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi, ꞌka-a ɔ-ɔ nʋ ʋꞌo ꞌle ꞌwa ꞌgwlʋ-ʋ ꞌwɔnꞌo tenyɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli, ꞌle ɔ-ɔ ꞌsrʋ ꞌʋ ꞌꞌmi ꞌꞌyri.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.