Apocalipse 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A -gblee, ꞌɩn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ ɛ, ɔ-bɔ nyɔ-ɔ -deꞌa ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ ꞌꞌkpi ti, ꞌɩn ꞌye -ɔ li. Ɔ ꞌbhle-e ꞌꞌbɔgʋ -lue kwa ꞌle ꞌɔ -linasʋ ꞌmʋ. Ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ, ꞌɛ ꞌfɔtɩ ꞌsɔn gbo-o ꞌcnɩ-ɛꞌo, ꞌle ʋn ꞌye ɛ ꞌfɩan. Nyɔ -kɛɛ ɛ ꞌꞌyikatiꞌa dɩ, lɩ -mɛɛsɔn, ꞌɩnnɩ ʋn -ka -nɩ ꞌnɛ wɔnyi.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, -Lagɔ gboꞌa wɔnkudalbhoyi -lue, ꞌɩn ꞌye -ɔ li, ꞌle ɔ-ɔ poꞌo weze, ɔ-ɔ nʋꞌo: Nyɔ yɔɔ kuꞌo wɔn, -ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛꞌɛ wɔnyikalɩ ꞌbho -za ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyikatiꞌa?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle yaku ꞌli-e, ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi -ke ꞌnɔɔ ꞌmɛmʋ -nɩꞌa glu, nyɔ -lue ꞌtɩn, -ɔ ꞌka ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyikati ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌli zrɛ, ꞌɔ nyɔtu se -nɩ.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nyɔ-ɔ ꞌkɛ ɛ ꞌꞌyikati ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌli zrɛ, ɔ -see ꞌɔ ꞌyeꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌꞌvi.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ꞌLe nyʋklɩgbɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌbhoꞌa -lue na ꞌɩnmʋ -bodɩ: ꞌBhɔ ꞌꞌvidɩ! -Gblee, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ -blakpa, -ɔ ꞌma-a *Zidaaꞌa -gluuwɔnyiꞌa ꞌꞌyu, ꞌbhlʋkpayowli *Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu, ɔ ꞌlu-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi tʋ wɔn ꞌmʋ. Ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛꞌɛ wɔnyikalɩ -mɛɛsɔn ꞌbho -za ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyikati.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌɩn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, nyɔ -lue-e kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ꞌɩn ꞌye -ɔ li ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi. Ɔ ꞌbhle-e ꞌgbɩn -mɛɛsɔn -ke ꞌꞌyri -mɛɛsɔna ƆFa5 6 ꞌGbɩn -mɛɛsɔn -ke ꞌꞌyri -mɛɛsɔnꞌɔ ꞌzɔ-ɔ ꞌmo-o, ɔ ꞌku-o wɔn ɔ ꞌye lɩ ꞌwee -zi, ꞌle ɔ yiboꞌo lɩ ꞌwee.klɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ-ɛ bi ɔꞌo. A -gblee, ꞌbhlabhlɛgbuda nyʋ ꞌlbhaꞌa, ʋn ꞌyeꞌa ꞌsraga -za, -ka ɛ ꞌbhleꞌa -jrɛɛꞌɛ ꞌbɩ li, ꞌmɛmɛɛ ɔ ꞌmɛ ꞌka, ꞌka-a ɔ ꞌbhleꞌe ꞌɛ fanɩ li. A -gblee, ɩ-bɩ ꞌꞌyri -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, *-Lagɔꞌɔ -zuzu ꞌsaaꞌa li kpɛ -mɛɛsɔn ɔ -yaꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi, ꞌɔ ꞌmʋyibolɛ moꞌo.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 A ꞌye li-ɔ, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ɔ nʋꞌa -kaa, nyɔ-ɔ -deꞌa ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi ti, ɔ ꞌmu -ɔ ꞌꞌyi, ꞌle ꞌꞌbɔgʋ ɔ ꞌbhleꞌa ꞌle ꞌɔ -linasʋ ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɛ kpʋn.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 A -gblee, ɔ nʋꞌa -di, ɔ kpʋn ꞌɛ ɛ, ɩ-bɩ lɩ nyiɛ -ke nyʋꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ ꞌmnʋ nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌpo-o ꞌkolri glu ꞌbho ꞌɔ wɔnyi. ꞌWa nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌbhle-e -dɔdɔ -ke sanuꞌa ꞌꞌkɔpʋ -kwa. Lɛ -lue -ke ꞌꞌwle gʋgɔꞌɔ nyɔ-ɔ poꞌa ꞌꞌyri ʋn ꞌke -Lagɔ bʋbɔ ɔ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *lasaasɩ, ꞌɩnnɛ ꞌꞌyiꞌe ɩ-bɩ ꞌꞌkɔpɩ ꞌmnɩ: *-Lagɔꞌɔ nyʋꞌa wɔngbopowluꞌa ꞌmʋyibolɛ moꞌo.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌlʋlre -lue ꞌle ʋn-ʋ bhleꞌo, ʋn-ʋ nʋꞌo:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 ꞌle -ɩn ꞌye ʋ ꞌmʋꞌꞌluo, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ, -ɩn ꞌye ʋ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ po, ɔ -ke ʋn ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ, ꞌle -ɩn ꞌke ʋ ꞌɔ bʋbɔmʋ ꞌmʋ nʋ, ꞌle ʋn ꞌke ꞌkmʋ -kɔ.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, ꞌɩn ꞌye-e -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋꞌa -gbogboyoko li. Lɩ nyiɛ ꞌmnɩ -ke nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ-ɛ biꞌa ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ, ʋn ꞌpo -ɩ ꞌꞌgbele ꞌli,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ꞌle ʋn-ʋ poꞌo wlu yayi, ʋn-ʋ nʋꞌo:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ ɛ, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ -nɩꞌa yaku ꞌli, -ɛ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, -ɛ -nɩꞌa ꞌle ꞌtɔnni kɔ, -ɛ -nɩꞌa ꞌle glu, lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ -yaꞌa ti, ꞌɩn ꞌwɔn-ɔ ꞌɛ wlu ꞌbɔ, ꞌle ɛ-ɛ nʋꞌo:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ɩ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌle ɩ-bɩ lɩ nyiɛ ꞌmnɩ-ɩ nʋꞌo, na: -Ka a ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ! ꞌLe nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ ꞌmnʋ nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌpo -ʋ ꞌkolri wɔnyi glu ꞌle ʋn-ʋ bʋbɔ nʋꞌo.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.