Apocalipse 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ACF
1 A -gblee, ꞌɩn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ ɛ, ɔ-bɔ nyɔ-ɔ -deꞌa ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ ꞌꞌkpi ti, ꞌɩn ꞌye -ɔ li. Ɔ ꞌbhle-e ꞌꞌbɔgʋ -lue kwa ꞌle ꞌɔ -linasʋ ꞌmʋ. Ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ, ꞌɛ ꞌfɔtɩ ꞌsɔn gbo-o ꞌcnɩ-ɛꞌo, ꞌle ʋn ꞌye ɛ ꞌfɩan. Nyɔ -kɛɛ ɛ ꞌꞌyikatiꞌa dɩ, lɩ -mɛɛsɔn, ꞌɩnnɩ ʋn -ka -nɩ ꞌnɛ wɔnyi.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, -Lagɔ gboꞌa wɔnkudalbhoyi -lue, ꞌɩn ꞌye -ɔ li, ꞌle ɔ-ɔ poꞌo weze, ɔ-ɔ nʋꞌo: Nyɔ yɔɔ kuꞌo wɔn, -ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛꞌɛ wɔnyikalɩ ꞌbho -za ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyikatiꞌa?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle yaku ꞌli-e, ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi -ke ꞌnɔɔ ꞌmɛmʋ -nɩꞌa glu, nyɔ -lue ꞌtɩn, -ɔ ꞌka ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌꞌyikati ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌli zrɛ, ꞌɔ nyɔtu se -nɩ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nyɔ-ɔ ꞌkɛ ɛ ꞌꞌyikati ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌli zrɛ, ɔ -see ꞌɔ ꞌyeꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌꞌvi.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 ꞌLe nyʋklɩgbɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌbhoꞌa -lue na ꞌɩnmʋ -bodɩ: ꞌBhɔ ꞌꞌvidɩ! -Gblee, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ -blakpa, -ɔ ꞌma-a *Zidaaꞌa -gluuwɔnyiꞌa ꞌꞌyu, ꞌbhlʋkpayowli *Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu, ɔ ꞌlu-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi tʋ wɔn ꞌmʋ. Ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛꞌɛ wɔnyikalɩ -mɛɛsɔn ꞌbho -za ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌyikati.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌɩn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, nyɔ -lue-e kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ꞌɩn ꞌye -ɔ li ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi. Ɔ ꞌbhle-e ꞌgbɩn -mɛɛsɔn -ke ꞌꞌyri -mɛɛsɔna ƆFa5 6 ꞌGbɩn -mɛɛsɔn -ke ꞌꞌyri -mɛɛsɔnꞌɔ ꞌzɔ-ɔ ꞌmo-o, ɔ ꞌku-o wɔn ɔ ꞌye lɩ ꞌwee -zi, ꞌle ɔ yiboꞌo lɩ ꞌwee.klɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ-ɛ bi ɔꞌo. A -gblee, ꞌbhlabhlɛgbuda nyʋ ꞌlbhaꞌa, ʋn ꞌyeꞌa ꞌsraga -za, -ka ɛ ꞌbhleꞌa -jrɛɛꞌɛ ꞌbɩ li, ꞌmɛmɛɛ ɔ ꞌmɛ ꞌka, ꞌka-a ɔ ꞌbhleꞌe ꞌɛ fanɩ li. A -gblee, ɩ-bɩ ꞌꞌyri -mɛɛsɔn ꞌmnɩ, *-Lagɔꞌɔ -zuzu ꞌsaaꞌa li kpɛ -mɛɛsɔn ɔ -yaꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi, ꞌɔ ꞌmʋyibolɛ moꞌo.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 A ꞌye li-ɔ, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛgbuda, ɔ nʋꞌa -kaa, nyɔ-ɔ -deꞌa ꞌbho ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi ti, ɔ ꞌmu -ɔ ꞌꞌyi, ꞌle ꞌꞌbɔgʋ ɔ ꞌbhleꞌa ꞌle ꞌɔ -linasʋ ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɛ kpʋn.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 A -gblee, ɔ nʋꞌa -di, ɔ kpʋn ꞌɛ ɛ, ɩ-bɩ lɩ nyiɛ -ke nyʋꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ ꞌmnʋ nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌpo-o ꞌkolri glu ꞌbho ꞌɔ wɔnyi. ꞌWa nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌbhle-e -dɔdɔ -ke sanuꞌa ꞌꞌkɔpʋ -kwa. Lɛ -lue -ke ꞌꞌwle gʋgɔꞌɔ nyɔ-ɔ poꞌa ꞌꞌyri ʋn ꞌke -Lagɔ bʋbɔ ɔ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *lasaasɩ, ꞌɩnnɛ ꞌꞌyiꞌe ɩ-bɩ ꞌꞌkɔpɩ ꞌmnɩ: *-Lagɔꞌɔ nyʋꞌa wɔngbopowluꞌa ꞌmʋyibolɛ moꞌo.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌlʋlre -lue ꞌle ʋn-ʋ bhleꞌo, ʋn-ʋ nʋꞌo:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 ꞌle -ɩn ꞌye ʋ ꞌmʋꞌꞌluo, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ, -ɩn ꞌye ʋ ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ po, ɔ -ke ʋn ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ, ꞌle -ɩn ꞌke ʋ ꞌɔ bʋbɔmʋ ꞌmʋ nʋ, ꞌle ʋn ꞌke ꞌkmʋ -kɔ.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, ꞌɩn ꞌye-e -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋꞌa -gbogboyoko li. Lɩ nyiɛ ꞌmnɩ -ke nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ-ɛ biꞌa ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ, ʋn ꞌpo -ɩ ꞌꞌgbele ꞌli,
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 ꞌle ʋn-ʋ poꞌo wlu yayi, ʋn-ʋ nʋꞌo:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ ɛ, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ -nɩꞌa yaku ꞌli, -ɛ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, -ɛ -nɩꞌa ꞌle ꞌtɔnni kɔ, -ɛ -nɩꞌa ꞌle glu, lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ -yaꞌa ti, ꞌɩn ꞌwɔn-ɔ ꞌɛ wlu ꞌbɔ, ꞌle ɛ-ɛ nʋꞌo:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ɩ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌle ɩ-bɩ lɩ nyiɛ ꞌmnɩ-ɩ nʋꞌo, na: -Ka a ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ! ꞌLe nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ ꞌmnʋ nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌpo -ʋ ꞌkolri wɔnyi glu ꞌle ʋn-ʋ bʋbɔ nʋꞌo.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.