Apocalipse 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A -gblee, ꞌɩn gwɛꞌɛ ɩ-bɩ ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌmnɩꞌa ꞌcnɩcnɩa ꞌꞌyi, ꞌle ꞌɩn ꞌye yayi popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e yaku li, ɛ ꞌye wɔn kati, ꞌle nyɔ -ke wlu kɔɔꞌɔ lɛglɛ, -ɔ ꞌtmʋʋ ꞌka ꞌɩnmʋ, ꞌɩn ꞌye ꞌɔ wlu -lrɛɛ ꞌbʋꞌwɔn, ꞌle ɔ na ꞌɩnmʋ -bodɩ: Yi ꞌɩnmʋ gbo ꞌnɔɔ yaku ꞌli, ꞌle, lɩ -Lagɔ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ -ɩ ꞌka -nʋ-ɛ ꞌwla, ꞌɩn ꞌke ɩ -ɩnmʋ ꞌꞌyi-tɔ!
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa -jijri ꞌyi-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi -lrɛɛ. ꞌBho-o ꞌɩn ꞌye -nɩꞌe ꞌnynɩbhlekpe -lue li, ꞌle nyɔ -lue -deꞌe ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi ti.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 ꞌꞌYrilinmɔsɩkpɩ ꞌsɔn-ɔ ꞌbhleꞌa ꞌpɛlʋ ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *zasɩpʋ -ke *sadʋanɩ, -ka ɩ-ɩ vlanꞌa, ꞌka-a ꞌɔ ꞌꞌyigba -nɩꞌo, ꞌle ꞌꞌniꞌa -bhlii biꞌe ꞌɔ ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ. ꞌꞌyrilinmɔsʋkpʋ -lue -lrɛɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌpɛlʋ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *emelodɩ, -ka ɛ-ɛ nʋꞌa ꞌꞌwleewle, ꞌka-a ɛ-bɛ ꞌꞌniꞌa -bhlii ꞌmnɛ -nɩꞌo.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 A -gblee, ꞌnynɩbhlekpiꞌa -gwlʋ -lue ꞌyɔ nyiɛ -lrɩɩ, ꞌɩnnɩ biꞌe ɛ-bɛ ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ. Nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ, ꞌɩnnʋ -de ꞌnɩ ꞌꞌkpi. ꞌWa -banɩ ʋn -paꞌa ꞌmʋ, ɩ ꞌꞌplu-oꞌo ꞌꞌbuu, ꞌle ʋn deꞌe sanuꞌa -kwloo ꞌꞌlru.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Ɛ-bɛ ꞌnynɩbhlekpe ꞌmnɛ, -da ɛ -nɩꞌa, nɛꞌɛ ꞌꞌdradrɩ-ɩ ꞌwlʋꞌo ꞌbho, ꞌle ꞌꞌni-i ꞌꞌgbuꞌo ꞌbho, ꞌle, -dayruꞌa -pupo -mɛɛsɔn-ɔ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -zuzu ꞌsaaꞌa li kpɛ -mɛɛsɔn, ꞌɛ ꞌmʋyibolɩ, ɩ-ɩ wanꞌa ꞌbho ɛ-bɛ kpe ꞌmnɛꞌɛ wɔnyi.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 A ꞌye li-ɔ, ꞌbho ɛ-bɛ kpe ꞌmnɛꞌɛ wɔnyi -lrɛɛ, lɛ-ɛ kɔɔꞌɔ ꞌꞌniklagba, ꞌɩnnɛ -nɩꞌe ꞌbho. Ɛ -nɩꞌe-e ꞌꞌwlelaa -ka ꞌꞌyena.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ꞌYa -antanyɩnɛ -ke -blakpa gʋgɔꞌo. ꞌYa ꞌsɔnnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ -bhliigbuda, ꞌya tannɛ ꞌbhle-e ꞌꞌyigba -ka nyunyɔ; -bho jisi -ka ꞌle yayi zi nɩ, -ka ɛ -nɩꞌa, ꞌka-a ꞌya nyiɛnɛ -nɩꞌo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 -Kpakpɩ -mɛɛlo ɩ-bɩ lɩ ꞌmnɩ ꞌbhleꞌo -lue -lue, ꞌle ɩ -troꞌo ꞌꞌyri; tɔlɩ -nɩ ꞌbho ꞌya ku ꞌmʋ, ꞌle -lrɩɩ -nɩꞌe ꞌle ꞌya ꞌlimʋ. -Nɔɔꞌꞌo -nɔɔ ti, ꞌya wɔn -nɩꞌe-e ꞌꞌtonamʋ ꞌle ɩ-ɩ nʋꞌo:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 — ausente —
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 -Aꞌba -Kɔyi -Lagɔ, -ka -ɩn kuꞌa wɔn ꞌle -aꞌa ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, -ɩn -nmɔ ꞌnɩ-ɩ ꞌꞌyiti, -ɛkedɩmaa, -ɩnmɔ -yaꞌa lɛꞌꞌo lɛ ti, ꞌle -aꞌa ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋ, ɩ ꞌye ti-nɩ.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.