Apocalipse 19
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI
1 Ɩ ziꞌa -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye nyʋꞌa -gbogboyokoꞌa wlu ꞌbʋꞌwɔn ꞌle yaku ꞌli, ꞌle ʋn-ʋ wluꞌo vevlele, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 -Ɛkedɩmaa, ꞌɔ ꞌmʋzadɩ-ɩ ꞌmo-o -ziadɩ ꞌle ꞌɔ nyʋꞌa -zigleꞌa tutusʋ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi. A -gblee, ꞌꞌwɩlɩnynaakpʋklagba -nyniꞌa ꞌbhlɩkpɩ wɔn ꞌle ꞌwa kplisasʋɩ ꞌmʋ, ꞌɛ kamʋ ɔ -yʋ ꞌʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi. Ʋ-bʋ ꞌnynaakpʋ ꞌmnʋ ꞌlbha-a ꞌɔ lbhʋnʋmʋ, ʋn ꞌye ꞌmɛ, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ ʋn ꞌyeꞌe -kaa ꞌkle.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Ʋn ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle ʋn ꞌye ꞌbho wlu -lrɛɛ kɔ ꞌle ʋn na:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ʋn poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌle, -Lagɔ -deꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌnynɩbhlekpe ꞌꞌkpi ti a, nyʋklɩgbɩꞌa -gwlʋ -lue nyʋ nyiɛ -ke lɩ nyiɛ-ɛ -nɩꞌa ti, ʋn -ke ɩ ꞌye ɔ ꞌkolri wɔnyi glu po ꞌle ʋn -ke ɩ-ɩ bʋbɔ nɔꞌo ꞌle ʋn -ke ɩ-ɩ nʋꞌo:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Wlu ꞌmnɛ -gwɛꞌɛ ꞌle -loku ꞌmʋ ti a, ꞌle ꞌɩn ꞌye wlu -lue -lrɛɛ ꞌbʋꞌwɔn. Ɛ -sɔ -nɩꞌe-e ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩbhlekpeꞌa ꞌꞌtroli ꞌmʋ ꞌle ɛ na:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 A ꞌye li-ɔ, ꞌɩn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌwɔn-ɔ wlu -lue -lrɛɛ ꞌbɔ. Nyʋꞌa -daduduꞌa wlu moꞌo. -Ka ꞌꞌdɩklagba ꞌmʋꞌa ꞌꞌniꞌa wlu kuꞌa ti, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo, ꞌle ɛ kɔɔꞌɔ -dɛ ꞌꞌga -lrɛɛ, ꞌle ɛ-ɛ ꞌlɛꞌɛ -kaa:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 -A li ꞌbʋbʋa tenyɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ! -Ɛkedɩmaa, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi, -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛ, ꞌɔ ꞌnynɔkpagɔꞌɔ -nɔɔ nyni-oꞌo ꞌle ꞌɔ ꞌnynɔ ꞌye ꞌmʋ-pa.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Ʋn ꞌꞌnyɩ -ʋ ꞌꞌyiflɔɛ, ꞌle, ꞌwa -banɩ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, -ɩ nʋꞌa ꞌꞌwleewle, -ɩ ꞌsaaꞌa li, ʋn ꞌke ɩ ꞌmʋ-pa.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Ʋn gwɛꞌɛ -wluwlua ꞌꞌyi a, ꞌle -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi na ꞌɩnmʋ -bodɩ: ꞌCnɩ ꞌan wlu -nɛɛ: -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi, -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ ꞌsragamʋzabhlabhlɛ, ꞌɔ ꞌnynɔkpagɔꞌɔ -nɔɔ ꞌꞌyi, nyʋ ʋn ꞌlaꞌa lilidɩ, ʋn ꞌwa-a ti. ꞌBho ꞌɛ lemʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌbho wlu -lrɛɛ kɔ ꞌle ɔ na: Dɩ ꞌɩn -zaꞌa -laa ꞌmʋ a, ɩ-ɩ ꞌmo-o -ziadɩ, -ɛkedɩmaa, -Lagɔꞌɔ wɔnmʋwlu moꞌo.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye ɔ ꞌkolri wɔnyi glu po ꞌɩn ꞌke ɔ bʋbɔ, ꞌle ɔ na: -Gba, -aꞌa nʋ -kaa -le! -Lagɔꞌɔ wlu-u ꞌma-a -ziadɩ, *Zezii ꞌwɔɔnꞌɔ ꞌꞌkpi, -aꞌa ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -ke -ɩn -de ꞌnɩ ꞌmʋ ti a, -ka a ꞌꞌduꞌa -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋmʋ, ꞌka-a ꞌɩn -nɩꞌo -lrɛɛ. -Gblee, ɛ-bɛ -ziadɩ ꞌmnɛ, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ ɔ-ɔ zi nɩꞌo ꞌle ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ-ʋ zaꞌa ɩ-bɩ Zeziiꞌa ꞌꞌkpidɩ ꞌmnɩ nyʋ -bodɩ ꞌmʋ. -Ɩn ꞌye li-ɔ, -Lagɔ -ɩn ꞌke bʋbɔ.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Ɩ ziꞌa -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye yaku liꞌye, ɛ ꞌye wɔn kati, ꞌle -siekoplu -lue ꞌye ꞌda. Nyɔ -lue-e -deꞌe ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi ti. Ʋn-ʋ ꞌlɔ -ɔ -Ziadɩꞌa ꞌmʋzayi -ke ꞌꞌYisrɛɛyi, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ -zigleꞌa tutusʋ -ke ꞌɔ nyɔꞌɔ ꞌklekpiyɛɛɛ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 ꞌƆ ꞌꞌyri-i vlan-oꞌo -ka nɛ ꞌle ɔ deꞌe ꞌnynɩbhlekwlooꞌa -dadudu ꞌꞌlru. ꞌBho ꞌɔ ku li, ꞌnynɩ -lue-e ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌbho. ꞌꞌSesinyɔ se ɛ yibo -bho ɛ -se ꞌɔ ꞌꞌsɛ.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ɔ -paꞌa-a -vilɔbana ꞌmʋ ꞌle ɛ -lreꞌe nymɔ. Ʋn-ʋ ꞌlɔ -ɔ -Lagɔwlu.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 ꞌꞌSroja -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ʋn -paꞌa-a ꞌmʋfɩɩnbanɩpli ꞌmʋ, ꞌle ɩ-ɩ nʋꞌo ꞌꞌwleewle. Ʋn -deꞌe-e ꞌbho ꞌwa -siekoepli ꞌꞌkpi ti, ꞌle ʋn-ʋ na ꞌnɔ kli.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 A -gblee, -blajrɛɛ-ɛ ꞌꞌnmaꞌa tenyɩ, ꞌɔ ꞌꞌyidedemʋ -nɩꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi, ɔ ꞌkʋ ʋ tʋ wɔn ꞌmʋ -lu -nɩ a, ꞌɩnnɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle ꞌɔ wɔn ꞌmʋ. ꞌƆ wɔnkuɛ-ɛ ꞌye-e ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌweeꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ-zi -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee -kɔ, ꞌle, -ka nyɔ-ɔ zaꞌa lezɛɛnꞌɛ ꞌꞌbhi, ɔ-ɔ po ꞌɩ -zrʋʋ ꞌmʋ ꞌle -dedeyibhie -lue ꞌli, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌpli nɩ nɩꞌa ꞌle ꞌya ꞌꞌni ꞌmʋ a, ꞌka-a, -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ kuꞌa wɔn, -ɔ ziꞌa lɛꞌꞌo lɛ, ɔ-ɔ ꞌye ʋ ꞌɔ ꞌcɛklagba ꞌꞌkpi -ya mʋ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 A -gblee, ꞌɔ -bana -ke ꞌɔ bhʋ li, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌbho, ꞌɩnnɛ ꞌka-a:
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 A ꞌye li-ɔ, ꞌɩn nʋꞌa -kaa ꞌle ꞌɩn ꞌye yaku ꞌꞌyi popo. ꞌƖn -ka ꞌle-e gbʋ, -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -lue -nynaꞌa-a ꞌle ꞌyrʋ ꞌꞌyi ti, ꞌle ɔ-ɔ poꞌo weze, nɩkpɩ ꞌwee ziꞌa ꞌle yakutrubo, ɔ-ɔ nʋ ꞌɩ -bodɩ: -Lagɔꞌɔ gɔklagbaꞌa dɩ, a yi ꞌwee, a ꞌke ꞌꞌlruꞌgbʋʋ!
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌbhlɩkpɩyowli-e, ꞌꞌsrojaꞌa -klɩgbɩ-e, nyʋklɩgbɩ -lrʋʋ-e, -siekoe -ke ꞌya ꞌꞌkpitidemʋ-e, nyɔꞌꞌo nyɔ, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌgeyikpaan o, -bho ɔ -se ꞌgeyikpaan o, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌnynɩbhleyi o, -bho ɔ -se ꞌnynɩbhleyi o, a yi ꞌwee, a ꞌke ꞌɔ zienyɩ li! p
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ɛ-bɛ nmi -nɩ ꞌka-e, ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌꞌwe -ke ꞌwa ꞌꞌsroja, -ʋ ꞌgbʋʋꞌa ꞌꞌlru, ʋn -ke -siekoꞌa ꞌꞌkpitideyi -ke ꞌɔ nʋ ꞌke tʋ vɔ, ꞌɩn ꞌye -ʋ li.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 A -gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌkpʋn-o ɛ-bɛ nmi ꞌmnɛ -ke *Sataanꞌa wluꞌa ꞌmʋtizayi nʋꞌa *wɔnkulɩ ꞌle ɛ-bɛ nmi ꞌmnɛꞌɛ ꞌnynɩ ꞌmʋ. A ꞌye li-ɔ, nyʋ-ʋ ꞌbhleꞌa ꞌɛ ꞌmʋyibolɛ ku li, -ʋ bʋbɔꞌɔ ꞌɛ gʋgɔbolɛ, ꞌle ɩ-bɩ wɔnkulɩ ꞌmnɩ ꞌmʋ ɔ ꞌꞌma -nɩ ꞌnʋ dɩ ꞌꞌyrili. Ʋn kpʋn ꞌʋ -kaa a, ꞌle, ꞌꞌkɔgwlɛnɛ -ke ꞌmʋ wɔnnyningnɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa a, ʋn ꞌye ꞌle ꞌwa yalɩ ꞌꞌvuto.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 A -gblee, ɔ-bɔ -nɩꞌa ꞌbho -sieko ꞌꞌkpi, -blajrɛɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌle ꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌlbhaꞌa ꞌwa nyʋ -yʋ -sieꞌa ꞌbho, ꞌle nɩkpɩ ꞌye yi, ɩ ꞌye ʋ li, ɩ ꞌye lbho.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.