2 Pedro 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 *Zezii *Kliisɩ ꞌma-a -aꞌba -Lagɔ -ke -aꞌba *ꞌpʋʋnyi, -ka -a de ꞌɔ ꞌꞌgwli, a-bʋ de ꞌɔ -kaa ꞌꞌgwli -lrɛɛ, ꞌɩnmɔ Simɔɔ *ꞌPiɛlɩ ꞌma-a ꞌɔ lbhʋnʋyi -ke *ꞌɔ -dalbhoyi, a-bʋ ꞌɩn-ɩ poꞌo ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ -jeyi. Aꞌba ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ, -ka -aꞌba nɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ -amʋ -bodɩ, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo ꞌbho aꞌba damʋ -lrɛɛ. Ɔ ꞌnʋ-o ꞌɛ lɛtu a -nɩ ꞌwee ꞌꞌlruli, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 -Lagɔ nʋ amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli ꞌle ɔ ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ ꞌle ɩ -nɩ ꞌsɔn ꞌke ꞌꞌkpiꞌkpa tenyɩ! Ɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn, ꞌle a ꞌke ʋ yibo -ka -zɛgɛka!
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 A -gblee, -aꞌba -Kɔyi *Zezii ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ nʋ ɛꞌo, ꞌle, -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho -amʋ -a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, -a ꞌye ɔ yibo, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ kuꞌa wɔn, ɔ ꞌke -kaa -amʋ ꞌnynɩ ꞌꞌkpi po. -A yibo nɔ-ɔꞌo ꞌtɔꞌɔ dɩ, wɔnkuɛ -Lagɔ ꞌmnɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ, ꞌle ɛ ꞌmʋ ɔ -zi -nɩꞌo, lɛꞌꞌo lɛ -ke dɩ-ɩ ꞌꞌsriꞌa -amʋ ꞌꞌyi, ꞌle ɔ ꞌye ɛ -amʋ ꞌꞌnyɩ, -a ꞌke tinɩɛlre ꞌye ꞌle -aꞌba kpli ꞌke -Lagɔ ꞌtʋ nʋ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 ꞌLe ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ -ke ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ, ꞌꞌyrilinmɔdɩklɩgbɩ ɔ ꞌꞌduꞌa -amʋ wɔn ꞌmʋti -bɛnyɩ, ɔ ꞌnʋ -ɩ -amʋ ꞌꞌlruli. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ. Ɔ nʋ -ɩꞌo, ꞌle, -bho a -gbʋ nɩ ya a, a ꞌke ꞌɔ kpli ꞌmʋꞌꞌluo, ꞌle, ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa lɩ-ɩ sɔꞌɔ ti, -ɩ nya ꞌnɔ li, ꞌya ꞌtʋ -kaa ꞌle amʋ jri.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Ɩ-bɩ wlu -nɩɩꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a deꞌe ꞌtɔ-ɔ Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, a po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle aꞌba kpli ꞌke ꞌꞌyrili-nmɔ -lrɛɛ! -Bho ɩ -nmɔ ꞌꞌyrili, a ꞌꞌdu nyʋ-ʋ yiboꞌa lɛ ꞌꞌyri -lrɛɛ ꞌbho ɩ-bɩ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyrilinmɔlɩ ꞌmnɩ ꞌꞌkpi!
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ꞌBho lɛꞌɛ ꞌꞌyriyiboɛꞌɛ lemʋ, a ꞌbhɛɛ aꞌba ꞌꞌbhi wɔnyi! -Bho a ꞌbhɛɛ aꞌba ꞌꞌbhi wɔnyi, a ku ꞌkpa ꞌꞌyi! ꞌBho ꞌkpayikuɛꞌɛ lemʋ, a ꞌbɔ ti aꞌba -nabhʋ ꞌke -Lagɔ ꞌtʋ nʋ!
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 -Bho a -kɛ ɛ-ɛ tiꞌbɔ ɔ, a -kma a -Bozeziiꞌa nyʋꞌa dɩ! ꞌBho ꞌɛ lemʋ ꞌle a ꞌke nyʋ ꞌweeꞌa dɩ -kma -lrɛɛ!
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 -Bho a ꞌbhle kplizɩgɩ -nɩɩ, ꞌle ɩ ꞌke amʋ ꞌꞌkpi ꞌpɩple, a-a ꞌye-e -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ yibo -mʋ -ka -zɛgɛka, ꞌle, ꞌɔ yiboɛ ꞌmnɛ, ɛ ꞌke lbhʋ nʋ ꞌle aꞌba tinɩɛ ꞌmʋ ꞌle a ꞌke -zɛgɛꞌɛ nʋnʋa ꞌꞌlru-mu -nɩ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyɔ-ɔ -ke kpli-i seꞌa -kaa -nɩ, ɔ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyriꞌa ꞌꞌvuvloyi -ke ꞌꞌlɔyi. ꞌWa ꞌꞌnyinynidɩ ʋn nʋꞌa -bɛnyɩ, -ka -Lagɔ ꞌbhɔꞌɔ ꞌya dɩ, ʋn ꞌmate nɩ-oꞌo.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -Lagɔ ꞌtɛ-ɛ amʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye amʋ ꞌla ꞌle a ꞌke ɩ-bɩ kplizɩgɩ ꞌmnɩ ꞌli ti-de. ꞌƐ dɩ a po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle a ꞌke ɩ nʋ! -Bho a -de nɩ ꞌli ti, ꞌꞌlemnɩɩ a -see ꞌle ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ tiꞌga yi ꞌꞌkɔmʋ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, nyʋ -aꞌba -Kɔyi -ke ꞌPʋʋnyi Zezii Kliisɩ -kɔꞌɔ ɔ, -a-bʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, ꞌpʋnpʋan -a ꞌyeꞌa a, -Lagɔ-ɔ ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ ꞌle a ꞌke ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ ꞌꞌkɔgwlɛka ꞌle ɛ ꞌke amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi ꞌle ɛ ꞌke tiꞌpɩple.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Ɩ-bɩ -ziadɩ a ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ see, a -deꞌa ꞌliti, ꞌɩnnɩɩnɩꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -pɔlʋ ꞌꞌyiglu ꞌbho ɩ ꞌꞌkpi.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 -Bhladɩ ꞌɩn -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌɩn -seeꞌa ꞌmɛ ke a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌɩnmʋ -bodɩ ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌgwlʋtipopo ꞌyrɛlɛɛ ꞌle a ꞌke ꞌmʋtiyaa.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 -Nɔɔ-ɔ -sieꞌa ꞌbho ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌmɛ, ꞌɩn yiboꞌo-o na ɛ se ꞌtɔ ꞌꞌyi-die. -Aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌbhuo -zɩ ꞌɩ-ɩ ꞌɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ see.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Lɛ ꞌmna ꞌbhɛɛꞌɛ ɛ, ꞌɩn-ɩ ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ. -Bho ꞌɩn ꞌmɛ ꞌwla, ꞌle, dɩ ꞌɩn -zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, a ꞌke ɩ ꞌgwlʋtipopo.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 -Bɛnyɩ a, -ka -aꞌba -Kɔyi *Zezii kuꞌa wɔn ꞌle -ka ɔ-ɔ ꞌyeꞌa le -yi mʋ, -a ꞌꞌbhlu -ɩꞌo ꞌle -a ꞌye ɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, ɩ -se sabhladɩ -ko. -Ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi tenyɩ, -aꞌba ꞌꞌbhi ꞌye-e ꞌna li ꞌꞌpɛcɛɛ!
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 A -gblee, -a ꞌye-e ꞌɛ lɛtu liꞌa dɩ, dɩ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -zaꞌa ꞌmʋ a, -aꞌba ꞌꞌgwlideɛ ꞌkpaꞌa ꞌꞌkpi ꞌbho ꞌya damʋ. Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle a ꞌke ɩ -lokuipo -lrɛɛ, -ɛkedɩmaa, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌnapɛ-ɛ vlanꞌa ꞌle -kuyre ꞌmʋ. A po ɩ -lokui ꞌꞌkɔmʋ ꞌle ɛ ꞌke Zezii *Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌke le yi. ꞌƆ leyinɔɔ ꞌmnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ -ka zɔ -nɩꞌa ꞌꞌyri tiwlanamʋ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhuo kɔɔꞌɔ ꞌɛ ꞌcʋdrɩɛ fan -ɛ tɔꞌɔ nyʋ na zɔ-ɔ zɩ-oꞌo. A ꞌye li-ɔ, -bho ɔ yi le a, ꞌbho-o a-a ꞌye lɩ ꞌwee ꞌꞌyrili-gwɛ -nɩ mʋ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 A -gblee, wludie a ꞌka ꞌgwlʋ ꞌꞌyi sie tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, dɩ -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌꞌwe -zaꞌa ꞌmʋ -bɛnyɩ ꞌle -ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, -bho *ꞌɔ Lisaazuzu se nyɔ -kpa ꞌle ɔ ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn, ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa -naagɩ se ꞌbho -tɛ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Wlu ꞌwee ʋn -zaꞌa ꞌmʋti, ɩ -see ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌmʋ ꞌwlʋ. -Lagɔ ɩ ꞌwlʋꞌo ꞌmʋ, ꞌle ꞌɔ Lisaazuzu ꞌye ʋ ꞌꞌtuu ꞌle ʋn ꞌye ɩ ꞌmʋ-za.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.