1 Timóteo 6

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 -Gblee, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn -mnʋʋ -bodɩ a, ʋn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌwa -kɔmʋ -ka -zɛgɛka ꞌle nyʋ -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni ꞌle ʋn -kaa -aꞌba -tɔtɔlɩ kwaꞌfɩɩn!
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ꞌLe, ꞌgenynuukpɩɩn -ke -kɔmʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ -lrɛɛ ɛ, ʋn -ke ʋn ꞌꞌduꞌo ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌmʋ; ɛ -se ꞌɛ dɩ ʋn ꞌke ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌke ʋ -flɛflɛ -kpʋn -ko, ʋn ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu moꞌo. ꞌLe ʋ-bee -mnʋʋ gbo a, ʋn nʋ ꞌwa lbhʋ -ka -zɛgɛka, -ɛkedɩmaa, ꞌwa -kɔmʋ ʋn ꞌꞌsriꞌa ꞌꞌyi, ʋn-ʋ ꞌmo-o Zeziiꞌa nyʋ, -Lagɔ -kmaꞌa-a ꞌwa dɩ!
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ-ɔ, -bho nyɔꞌɔ -tɔtɔlɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa wluzɛgɛ, ꞌle ɔ se ɛ ꞌwɔɔn ɔ, ꞌle, lɩ -abʋ-ʋ tɔꞌɔ, ɩ na, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, -bho ɔ -tbhɛ ꞌnɩ ꞌꞌkpi a,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ꞌꞌlemnɩɩ, ꞌɔ nyɔtu-u ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi ꞌle ɔ se lɛ -lue ꞌtɩn yibo. Lɛ ɔ-ɔ ꞌpɛɛꞌɛ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o depowlu. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌwɛ ꞌle ɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ jɛꞌo. ꞌYa lɩtu -dieꞌe-e ꞌꞌyi, ꞌle, ꞌya dɩ, nyʋ-ʋ po ꞌɔ wlu -lokui, ɔ-ɔ zaꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ, ʋn-ʋ vɔꞌɔ, ʋn-ʋ ꞌꞌjreeꞌe nyʋ, ʋn-ʋ popoꞌo ꞌwa -bonyunyu ꞌꞌkpi ꞌꞌnyinynika ꞌgwlʋti,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ʋn-ʋ depoꞌo ꞌyrɛlɛɛ, ꞌwa ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌbhle-e ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn se -ziadɩ yibo. Ʋbʋ na, -bho ʋn -ka ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti -Lagɔjeyi-i na a, ʋn-ʋ ꞌye-e mɔni.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle, -bho ɔ -ka -kaa-a na a, ꞌle ɛ ꞌke ꞌbʋbʋa kliꞌbhle a, ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyrilinmɔlɛzɛgɛ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 -Gblee, -a ꞌka ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi a, nyɔ -ke -kɔkɔlɛ -see yi. -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a nyɔ -ke lɛ -see le -mu yi.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -bho -a se lililɛ -ke -bana ꞌmʋ-bɔ ɔ, -mnɛɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ a, nyʋ-ʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌga a, ʋn-ʋ ꞌga-a tidɩnlɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ti, ꞌle, bhebhelɩ -ɩꞌa nʋꞌa nyʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruliꞌa ꞌtʋ, ʋn -nɩꞌe ꞌya -vɔyiɛ wɔn: ꞌya lɩtu-u ꞌnyni-e nyʋ wɔn ꞌle ʋn-ʋ bhluꞌo ꞌgbou!
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 -Gblee, nyɔ -yɔ mɔniꞌa ꞌtʋ ziꞌa a, ꞌꞌnyinynilɩꞌa -dadudu-u yi ꞌɔ -bodɩ. Ɛ-bɛ mɔniꞌa ꞌtʋ ꞌmnɛ, nyʋtɔlʋ ꞌkpɛ -ɛ kli ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌma, ʋn ꞌye -Lagɔjolʋ gbo-tɛ ꞌle ꞌwa -pɔlʋ-ʋ fifieꞌe ꞌle ꞌwa ꞌlimʋ ti.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timotee, ꞌle -mnɔɔɔ gbo a, -ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ nyɔ, ꞌya ꞌꞌnyinynidɩtu ꞌmnɩ, ple ɩ li! Po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -aꞌa -nabhʋ ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ, de ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ, -kma -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, lɩ -lrɩɩ-ɩ yiꞌa -ɩnmʋ -bodɩ, ꞌbhɛɛ nɩ wɔnyi ꞌle -aꞌa ꞌlimʋ ꞌke wɔn-nmɔ!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 -Gblee, -bho -ɩn -nɩ -kaa a, -ka nyɔ-ɔ pleꞌa ꞌle ɔ ꞌke ꞌnynɩ ꞌwlʋ a, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a -ɩn ꞌke ꞌle ꞌkpɩ po ꞌle -ɩn ꞌke lbhʋzɛgɛ nʋ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle -ɩn ꞌke -aꞌa ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌli ti-de -ka -zɛgɛka. Yibo ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌle ꞌɛ -ziadɩ ꞌli ti-de -lrɛɛ! ꞌƖnnɩ -ɩn ꞌke nʋꞌa dɩ -Lagɔ ꞌlaꞌa -ɩnmʋ. Ɩ-bɩ -zɩgɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ -ɩn -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho nyʋꞌa -daduduꞌa ꞌꞌyigbeyi.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Timotee, ꞌbho -Lagɔ -ke *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋ nɩꞌe -ɩnmʋ. -Lagɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌꞌnyɩꞌe lɩꞌꞌo lɩ tinɩɛ, ꞌle, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -zaꞌa -ziadɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌbhlʋkpayowli Pɔnsɩ *Pilaatɩꞌa ꞌꞌyigbeyi.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 -Gblee, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa -ɩnmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lɩ ꞌwee ꞌɩn-ɩ zaꞌa -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌꞌdu ɩ ꞌbho -ka -zɛgɛka, ꞌle ɩ -kaa ꞌbɩ liꞌbhle! ꞌꞌDu ɩ ꞌꞌyrili kplokplokplo ꞌle ɛ ꞌke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla!
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 -Bho ɔ ꞌke le yi a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, ꞌɛ ti ɔ ꞌke le -yi -nɩ. Ɔ-bɔ -Lagɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛꞌɛ ꞌwee kwa, ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔ, ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌweeꞌa -kɔyi ꞌle ɔ ꞌꞌduꞌo nyʋꞌa -kɔmʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛyi. -Gblee, -ka zɔ -nɩꞌa a, ꞌka-a ꞌɔ -denamʋ -nɩꞌo. ꞌƐ zɔtu-u vlan-oꞌo tenyɩ. Nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ linyni. Nyɔ -lue ꞌtɩn -see ɔ ꞌye ke ꞌle nyɔ se ꞌbhɛɛ -bhla ɔ ꞌke ɔ ꞌye. ꞌƆ ꞌnynɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ-ɛ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 ꞌLe nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌꞌwlilɩbhlemʋ -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌtmʋʋ nʋ ꞌwa ꞌbhɛɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi -le! ꞌWa ꞌbhlebhlelɩ -ɩꞌa -gwleꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -ku nɩ ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -le! Ʋn -de -Lagɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi! Ɔ gboꞌa lɩ-ɩ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ -amʋ -gblokoo ꞌle -a ꞌke ꞌya ꞌbʋbʋa li.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ꞌTmʋʋ nʋ -lrɛɛ ʋn nʋ lɩzɩgɩ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌyrilinmɔlɩ ʋn-ʋ nʋꞌa a, ɩ ꞌke ꞌꞌkpitiꞌkpʋkpa, ɩ ꞌke ꞌꞌyi-die, ꞌle ʋn ꞌke kwa ꞌmʋ tiꞌyɔɔ ꞌle -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke nyʋ-ʋ se ꞌɛ ꞌbhle ꞌke lɩ ꞌmʋꞌgble!
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 -Bho ʋn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -ka nyɔ ꞌꞌluoꞌa ka ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ de ꞌɛ -dalrɔɔ ti ꞌle nyakaꞌa dɩ a, ꞌka-a nyʋ ꞌke -Lagɔ -bodɩ nʋ ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌnitiwʋnnɛɛꞌɛ damʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌye ꞌle ʋn ꞌke ꞌle ꞌɛ ꞌli ti-de. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -budu nyɔ ꞌka po ꞌwla, ꞌle ɔ poꞌa ka ꞌɛ ꞌkpʋ glu.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timotee, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌma-a -ziadɩ, -ɩn ꞌka nyʋ -tɔ ɔ, -Lagɔ -tbhaꞌa -ɩnmʋ, ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ gba ꞌmʋ! -Gblee, -tɔtɔlɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle, -ɩ -seeꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌwlʋ, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le! ꞌLe, dɩ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa lɛyriyibolɩ, ꞌle -ɩ seꞌa -kaa -nɩ a, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le -lrɛɛ! Bhebhelɩ moꞌo.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn ꞌlɛꞌɛ -kaa a, nyʋtɔlʋ zrɛ nɩꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌꞌyi, ʋn ꞌꞌmaaꞌa-a -Lagɔꞌɔ -tɔtɔlɩzɩgɩꞌa -jolʋ -da.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.