1 Timóteo 6

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 -Gblee, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn -mnʋʋ -bodɩ a, ʋn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌwa -kɔmʋ -ka -zɛgɛka ꞌle nyʋ -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni ꞌle ʋn -kaa -aꞌba -tɔtɔlɩ kwaꞌfɩɩn!
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 ꞌLe, ꞌgenynuukpɩɩn -ke -kɔmʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ -lrɛɛ ɛ, ʋn -ke ʋn ꞌꞌduꞌo ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌmʋ; ɛ -se ꞌɛ dɩ ʋn ꞌke ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌke ʋ -flɛflɛ -kpʋn -ko, ʋn ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu moꞌo. ꞌLe ʋ-bee -mnʋʋ gbo a, ʋn nʋ ꞌwa lbhʋ -ka -zɛgɛka, -ɛkedɩmaa, ꞌwa -kɔmʋ ʋn ꞌꞌsriꞌa ꞌꞌyi, ʋn-ʋ ꞌmo-o Zeziiꞌa nyʋ, -Lagɔ -kmaꞌa-a ꞌwa dɩ!
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ-ɔ, -bho nyɔꞌɔ -tɔtɔlɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa wluzɛgɛ, ꞌle ɔ se ɛ ꞌwɔɔn ɔ, ꞌle, lɩ -abʋ-ʋ tɔꞌɔ, ɩ na, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, -bho ɔ -tbhɛ ꞌnɩ ꞌꞌkpi a,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ꞌꞌlemnɩɩ, ꞌɔ nyɔtu-u ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi ꞌle ɔ se lɛ -lue ꞌtɩn yibo. Lɛ ɔ-ɔ ꞌpɛɛꞌɛ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o depowlu. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌwɛ ꞌle ɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ jɛꞌo. ꞌYa lɩtu -dieꞌe-e ꞌꞌyi, ꞌle, ꞌya dɩ, nyʋ-ʋ po ꞌɔ wlu -lokui, ɔ-ɔ zaꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ, ʋn-ʋ vɔꞌɔ, ʋn-ʋ ꞌꞌjreeꞌe nyʋ, ʋn-ʋ popoꞌo ꞌwa -bonyunyu ꞌꞌkpi ꞌꞌnyinynika ꞌgwlʋti,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ʋn-ʋ depoꞌo ꞌyrɛlɛɛ, ꞌwa ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌbhle-e ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn se -ziadɩ yibo. Ʋbʋ na, -bho ʋn -ka ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti -Lagɔjeyi-i na a, ʋn-ʋ ꞌye-e mɔni.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle, -bho ɔ -ka -kaa-a na a, ꞌle ɛ ꞌke ꞌbʋbʋa kliꞌbhle a, ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyrilinmɔlɛzɛgɛ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 -Gblee, -a ꞌka ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi a, nyɔ -ke -kɔkɔlɛ -see yi. -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a nyɔ -ke lɛ -see le -mu yi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -bho -a se lililɛ -ke -bana ꞌmʋ-bɔ ɔ, -mnɛɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ a, nyʋ-ʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌga a, ʋn-ʋ ꞌga-a tidɩnlɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ti, ꞌle, bhebhelɩ -ɩꞌa nʋꞌa nyʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruliꞌa ꞌtʋ, ʋn -nɩꞌe ꞌya -vɔyiɛ wɔn: ꞌya lɩtu-u ꞌnyni-e nyʋ wɔn ꞌle ʋn-ʋ bhluꞌo ꞌgbou!
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 -Gblee, nyɔ -yɔ mɔniꞌa ꞌtʋ ziꞌa a, ꞌꞌnyinynilɩꞌa -dadudu-u yi ꞌɔ -bodɩ. Ɛ-bɛ mɔniꞌa ꞌtʋ ꞌmnɛ, nyʋtɔlʋ ꞌkpɛ -ɛ kli ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌma, ʋn ꞌye -Lagɔjolʋ gbo-tɛ ꞌle ꞌwa -pɔlʋ-ʋ fifieꞌe ꞌle ꞌwa ꞌlimʋ ti.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timotee, ꞌle -mnɔɔɔ gbo a, -ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ nyɔ, ꞌya ꞌꞌnyinynidɩtu ꞌmnɩ, ple ɩ li! Po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -aꞌa -nabhʋ ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ, de ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ, -kma -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, lɩ -lrɩɩ-ɩ yiꞌa -ɩnmʋ -bodɩ, ꞌbhɛɛ nɩ wɔnyi ꞌle -aꞌa ꞌlimʋ ꞌke wɔn-nmɔ!
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 -Gblee, -bho -ɩn -nɩ -kaa a, -ka nyɔ-ɔ pleꞌa ꞌle ɔ ꞌke ꞌnynɩ ꞌwlʋ a, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a -ɩn ꞌke ꞌle ꞌkpɩ po ꞌle -ɩn ꞌke lbhʋzɛgɛ nʋ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle -ɩn ꞌke -aꞌa ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌli ti-de -ka -zɛgɛka. Yibo ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌle ꞌɛ -ziadɩ ꞌli ti-de -lrɛɛ! ꞌƖnnɩ -ɩn ꞌke nʋꞌa dɩ -Lagɔ ꞌlaꞌa -ɩnmʋ. Ɩ-bɩ -zɩgɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ -ɩn -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho nyʋꞌa -daduduꞌa ꞌꞌyigbeyi.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Timotee, ꞌbho -Lagɔ -ke *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋ nɩꞌe -ɩnmʋ. -Lagɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌꞌnyɩꞌe lɩꞌꞌo lɩ tinɩɛ, ꞌle, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -zaꞌa -ziadɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌbhlʋkpayowli Pɔnsɩ *Pilaatɩꞌa ꞌꞌyigbeyi.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 -Gblee, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa -ɩnmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lɩ ꞌwee ꞌɩn-ɩ zaꞌa -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌꞌdu ɩ ꞌbho -ka -zɛgɛka, ꞌle ɩ -kaa ꞌbɩ liꞌbhle! ꞌꞌDu ɩ ꞌꞌyrili kplokplokplo ꞌle ɛ ꞌke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla!
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 -Bho ɔ ꞌke le yi a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, ꞌɛ ti ɔ ꞌke le -yi -nɩ. Ɔ-bɔ -Lagɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛꞌɛ ꞌwee kwa, ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔ, ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌweeꞌa -kɔyi ꞌle ɔ ꞌꞌduꞌo nyʋꞌa -kɔmʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛyi. -Gblee, -ka zɔ -nɩꞌa a, ꞌka-a ꞌɔ -denamʋ -nɩꞌo. ꞌƐ zɔtu-u vlan-oꞌo tenyɩ. Nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ linyni. Nyɔ -lue ꞌtɩn -see ɔ ꞌye ke ꞌle nyɔ se ꞌbhɛɛ -bhla ɔ ꞌke ɔ ꞌye. ꞌƆ ꞌnynɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ-ɛ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 ꞌLe nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌꞌwlilɩbhlemʋ -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌtmʋʋ nʋ ꞌwa ꞌbhɛɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi -le! ꞌWa ꞌbhlebhlelɩ -ɩꞌa -gwleꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -ku nɩ ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -le! Ʋn -de -Lagɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi! Ɔ gboꞌa lɩ-ɩ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ -amʋ -gblokoo ꞌle -a ꞌke ꞌya ꞌbʋbʋa li.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 ꞌTmʋʋ nʋ -lrɛɛ ʋn nʋ lɩzɩgɩ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌyrilinmɔlɩ ʋn-ʋ nʋꞌa a, ɩ ꞌke ꞌꞌkpitiꞌkpʋkpa, ɩ ꞌke ꞌꞌyi-die, ꞌle ʋn ꞌke kwa ꞌmʋ tiꞌyɔɔ ꞌle -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke nyʋ-ʋ se ꞌɛ ꞌbhle ꞌke lɩ ꞌmʋꞌgble!
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 -Bho ʋn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -ka nyɔ ꞌꞌluoꞌa ka ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ de ꞌɛ -dalrɔɔ ti ꞌle nyakaꞌa dɩ a, ꞌka-a nyʋ ꞌke -Lagɔ -bodɩ nʋ ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌnitiwʋnnɛɛꞌɛ damʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌye ꞌle ʋn ꞌke ꞌle ꞌɛ ꞌli ti-de. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -budu nyɔ ꞌka po ꞌwla, ꞌle ɔ poꞌa ka ꞌɛ ꞌkpʋ glu.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotee, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌma-a -ziadɩ, -ɩn ꞌka nyʋ -tɔ ɔ, -Lagɔ -tbhaꞌa -ɩnmʋ, ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ gba ꞌmʋ! -Gblee, -tɔtɔlɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle, -ɩ -seeꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌwlʋ, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le! ꞌLe, dɩ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa lɛyriyibolɩ, ꞌle -ɩ seꞌa -kaa -nɩ a, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le -lrɛɛ! Bhebhelɩ moꞌo.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn ꞌlɛꞌɛ -kaa a, nyʋtɔlʋ zrɛ nɩꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌꞌyi, ʋn ꞌꞌmaaꞌa-a -Lagɔꞌɔ -tɔtɔlɩzɩgɩꞌa -jolʋ -da.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.