1 Timóteo 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs BKJ
1 -Gblee, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn -mnʋʋ -bodɩ a, ʋn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌwa -kɔmʋ -ka -zɛgɛka ꞌle nyʋ -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni ꞌle ʋn -kaa -aꞌba -tɔtɔlɩ kwaꞌfɩɩn!
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 ꞌLe, ꞌgenynuukpɩɩn -ke -kɔmʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ -lrɛɛ ɛ, ʋn -ke ʋn ꞌꞌduꞌo ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌmʋ; ɛ -se ꞌɛ dɩ ʋn ꞌke ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌke ʋ -flɛflɛ -kpʋn -ko, ʋn ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu moꞌo. ꞌLe ʋ-bee -mnʋʋ gbo a, ʋn nʋ ꞌwa lbhʋ -ka -zɛgɛka, -ɛkedɩmaa, ꞌwa -kɔmʋ ʋn ꞌꞌsriꞌa ꞌꞌyi, ʋn-ʋ ꞌmo-o Zeziiꞌa nyʋ, -Lagɔ -kmaꞌa-a ꞌwa dɩ!
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ-ɔ, -bho nyɔꞌɔ -tɔtɔlɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa wluzɛgɛ, ꞌle ɔ se ɛ ꞌwɔɔn ɔ, ꞌle, lɩ -abʋ-ʋ tɔꞌɔ, ɩ na, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, -bho ɔ -tbhɛ ꞌnɩ ꞌꞌkpi a,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌꞌlemnɩɩ, ꞌɔ nyɔtu-u ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi ꞌle ɔ se lɛ -lue ꞌtɩn yibo. Lɛ ɔ-ɔ ꞌpɛɛꞌɛ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o depowlu. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌwɛ ꞌle ɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ jɛꞌo. ꞌYa lɩtu -dieꞌe-e ꞌꞌyi, ꞌle, ꞌya dɩ, nyʋ-ʋ po ꞌɔ wlu -lokui, ɔ-ɔ zaꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ, ʋn-ʋ vɔꞌɔ, ʋn-ʋ ꞌꞌjreeꞌe nyʋ, ʋn-ʋ popoꞌo ꞌwa -bonyunyu ꞌꞌkpi ꞌꞌnyinynika ꞌgwlʋti,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ʋn-ʋ depoꞌo ꞌyrɛlɛɛ, ꞌwa ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌbhle-e ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn se -ziadɩ yibo. Ʋbʋ na, -bho ʋn -ka ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti -Lagɔjeyi-i na a, ʋn-ʋ ꞌye-e mɔni.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle, -bho ɔ -ka -kaa-a na a, ꞌle ɛ ꞌke ꞌbʋbʋa kliꞌbhle a, ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyrilinmɔlɛzɛgɛ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 -Gblee, -a ꞌka ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi a, nyɔ -ke -kɔkɔlɛ -see yi. -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a nyɔ -ke lɛ -see le -mu yi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -bho -a se lililɛ -ke -bana ꞌmʋ-bɔ ɔ, -mnɛɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ a, nyʋ-ʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌga a, ʋn-ʋ ꞌga-a tidɩnlɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ti, ꞌle, bhebhelɩ -ɩꞌa nʋꞌa nyʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruliꞌa ꞌtʋ, ʋn -nɩꞌe ꞌya -vɔyiɛ wɔn: ꞌya lɩtu-u ꞌnyni-e nyʋ wɔn ꞌle ʋn-ʋ bhluꞌo ꞌgbou!
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 -Gblee, nyɔ -yɔ mɔniꞌa ꞌtʋ ziꞌa a, ꞌꞌnyinynilɩꞌa -dadudu-u yi ꞌɔ -bodɩ. Ɛ-bɛ mɔniꞌa ꞌtʋ ꞌmnɛ, nyʋtɔlʋ ꞌkpɛ -ɛ kli ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌma, ʋn ꞌye -Lagɔjolʋ gbo-tɛ ꞌle ꞌwa -pɔlʋ-ʋ fifieꞌe ꞌle ꞌwa ꞌlimʋ ti.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotee, ꞌle -mnɔɔɔ gbo a, -ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ nyɔ, ꞌya ꞌꞌnyinynidɩtu ꞌmnɩ, ple ɩ li! Po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -aꞌa -nabhʋ ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ, de ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ, -kma -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, lɩ -lrɩɩ-ɩ yiꞌa -ɩnmʋ -bodɩ, ꞌbhɛɛ nɩ wɔnyi ꞌle -aꞌa ꞌlimʋ ꞌke wɔn-nmɔ!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 -Gblee, -bho -ɩn -nɩ -kaa a, -ka nyɔ-ɔ pleꞌa ꞌle ɔ ꞌke ꞌnynɩ ꞌwlʋ a, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a -ɩn ꞌke ꞌle ꞌkpɩ po ꞌle -ɩn ꞌke lbhʋzɛgɛ nʋ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle -ɩn ꞌke -aꞌa ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌli ti-de -ka -zɛgɛka. Yibo ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌle ꞌɛ -ziadɩ ꞌli ti-de -lrɛɛ! ꞌƖnnɩ -ɩn ꞌke nʋꞌa dɩ -Lagɔ ꞌlaꞌa -ɩnmʋ. Ɩ-bɩ -zɩgɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ -ɩn -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho nyʋꞌa -daduduꞌa ꞌꞌyigbeyi.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Timotee, ꞌbho -Lagɔ -ke *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋ nɩꞌe -ɩnmʋ. -Lagɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌꞌnyɩꞌe lɩꞌꞌo lɩ tinɩɛ, ꞌle, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -zaꞌa -ziadɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌbhlʋkpayowli Pɔnsɩ *Pilaatɩꞌa ꞌꞌyigbeyi.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 -Gblee, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa -ɩnmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lɩ ꞌwee ꞌɩn-ɩ zaꞌa -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌꞌdu ɩ ꞌbho -ka -zɛgɛka, ꞌle ɩ -kaa ꞌbɩ liꞌbhle! ꞌꞌDu ɩ ꞌꞌyrili kplokplokplo ꞌle ɛ ꞌke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla!
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 -Bho ɔ ꞌke le yi a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, ꞌɛ ti ɔ ꞌke le -yi -nɩ. Ɔ-bɔ -Lagɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛꞌɛ ꞌwee kwa, ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔ, ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌweeꞌa -kɔyi ꞌle ɔ ꞌꞌduꞌo nyʋꞌa -kɔmʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛyi. -Gblee, -ka zɔ -nɩꞌa a, ꞌka-a ꞌɔ -denamʋ -nɩꞌo. ꞌƐ zɔtu-u vlan-oꞌo tenyɩ. Nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ linyni. Nyɔ -lue ꞌtɩn -see ɔ ꞌye ke ꞌle nyɔ se ꞌbhɛɛ -bhla ɔ ꞌke ɔ ꞌye. ꞌƆ ꞌnynɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ-ɛ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ꞌLe nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌꞌwlilɩbhlemʋ -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌtmʋʋ nʋ ꞌwa ꞌbhɛɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi -le! ꞌWa ꞌbhlebhlelɩ -ɩꞌa -gwleꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -ku nɩ ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -le! Ʋn -de -Lagɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi! Ɔ gboꞌa lɩ-ɩ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ -amʋ -gblokoo ꞌle -a ꞌke ꞌya ꞌbʋbʋa li.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 ꞌTmʋʋ nʋ -lrɛɛ ʋn nʋ lɩzɩgɩ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌyrilinmɔlɩ ʋn-ʋ nʋꞌa a, ɩ ꞌke ꞌꞌkpitiꞌkpʋkpa, ɩ ꞌke ꞌꞌyi-die, ꞌle ʋn ꞌke kwa ꞌmʋ tiꞌyɔɔ ꞌle -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke nyʋ-ʋ se ꞌɛ ꞌbhle ꞌke lɩ ꞌmʋꞌgble!
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 -Bho ʋn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -ka nyɔ ꞌꞌluoꞌa ka ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ de ꞌɛ -dalrɔɔ ti ꞌle nyakaꞌa dɩ a, ꞌka-a nyʋ ꞌke -Lagɔ -bodɩ nʋ ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌnitiwʋnnɛɛꞌɛ damʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌye ꞌle ʋn ꞌke ꞌle ꞌɛ ꞌli ti-de. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -budu nyɔ ꞌka po ꞌwla, ꞌle ɔ poꞌa ka ꞌɛ ꞌkpʋ glu.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timotee, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌma-a -ziadɩ, -ɩn ꞌka nyʋ -tɔ ɔ, -Lagɔ -tbhaꞌa -ɩnmʋ, ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ gba ꞌmʋ! -Gblee, -tɔtɔlɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle, -ɩ -seeꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌwlʋ, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le! ꞌLe, dɩ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa lɛyriyibolɩ, ꞌle -ɩ seꞌa -kaa -nɩ a, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le -lrɛɛ! Bhebhelɩ moꞌo.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn ꞌlɛꞌɛ -kaa a, nyʋtɔlʋ zrɛ nɩꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌꞌyi, ʋn ꞌꞌmaaꞌa-a -Lagɔꞌɔ -tɔtɔlɩzɩgɩꞌa -jolʋ -da.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.