1 Timóteo 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC
1 -Gblee, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn -mnʋʋ -bodɩ a, ʋn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌwa -kɔmʋ -ka -zɛgɛka ꞌle nyʋ -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni ꞌle ʋn -kaa -aꞌba -tɔtɔlɩ kwaꞌfɩɩn!
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ꞌLe, ꞌgenynuukpɩɩn -ke -kɔmʋ ꞌma-a Zeziiꞌa nyʋ -lrɛɛ ɛ, ʋn -ke ʋn ꞌꞌduꞌo ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌmʋ; ɛ -se ꞌɛ dɩ ʋn ꞌke ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌke ʋ -flɛflɛ -kpʋn -ko, ʋn ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu moꞌo. ꞌLe ʋ-bee -mnʋʋ gbo a, ʋn nʋ ꞌwa lbhʋ -ka -zɛgɛka, -ɛkedɩmaa, ꞌwa -kɔmʋ ʋn ꞌꞌsriꞌa ꞌꞌyi, ʋn-ʋ ꞌmo-o Zeziiꞌa nyʋ, -Lagɔ -kmaꞌa-a ꞌwa dɩ!
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ-ɔ, -bho nyɔꞌɔ -tɔtɔlɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa wluzɛgɛ, ꞌle ɔ se ɛ ꞌwɔɔn ɔ, ꞌle, lɩ -abʋ-ʋ tɔꞌɔ, ɩ na, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, -bho ɔ -tbhɛ ꞌnɩ ꞌꞌkpi a,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌꞌlemnɩɩ, ꞌɔ nyɔtu-u ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi ꞌle ɔ se lɛ -lue ꞌtɩn yibo. Lɛ ɔ-ɔ ꞌpɛɛꞌɛ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o depowlu. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌwɛ ꞌle ɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ jɛꞌo. ꞌYa lɩtu -dieꞌe-e ꞌꞌyi, ꞌle, ꞌya dɩ, nyʋ-ʋ po ꞌɔ wlu -lokui, ɔ-ɔ zaꞌa ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiglu ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ, ʋn-ʋ vɔꞌɔ, ʋn-ʋ ꞌꞌjreeꞌe nyʋ, ʋn-ʋ popoꞌo ꞌwa -bonyunyu ꞌꞌkpi ꞌꞌnyinynika ꞌgwlʋti,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ʋn-ʋ depoꞌo ꞌyrɛlɛɛ, ꞌwa ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌbhle-e ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmʋ ꞌle ʋn se -ziadɩ yibo. Ʋbʋ na, -bho ʋn -ka ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti -Lagɔjeyi-i na a, ʋn-ʋ ꞌye-e mɔni.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, nyɔꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle, -bho ɔ -ka -kaa-a na a, ꞌle ɛ ꞌke ꞌbʋbʋa kliꞌbhle a, ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyrilinmɔlɛzɛgɛ.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 -Gblee, -a ꞌka ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ yi a, nyɔ -ke -kɔkɔlɛ -see yi. -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a nyɔ -ke lɛ -see le -mu yi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -bho -a se lililɛ -ke -bana ꞌmʋ-bɔ ɔ, -mnɛɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ a, nyʋ-ʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke ꞌga a, ʋn-ʋ ꞌga-a tidɩnlɩꞌa -dadudu ꞌmʋ ti, ꞌle, bhebhelɩ -ɩꞌa nʋꞌa nyʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruliꞌa ꞌtʋ, ʋn -nɩꞌe ꞌya -vɔyiɛ wɔn: ꞌya lɩtu-u ꞌnyni-e nyʋ wɔn ꞌle ʋn-ʋ bhluꞌo ꞌgbou!
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 -Gblee, nyɔ -yɔ mɔniꞌa ꞌtʋ ziꞌa a, ꞌꞌnyinynilɩꞌa -dadudu-u yi ꞌɔ -bodɩ. Ɛ-bɛ mɔniꞌa ꞌtʋ ꞌmnɛ, nyʋtɔlʋ ꞌkpɛ -ɛ kli ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌma, ʋn ꞌye -Lagɔjolʋ gbo-tɛ ꞌle ꞌwa -pɔlʋ-ʋ fifieꞌe ꞌle ꞌwa ꞌlimʋ ti.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotee, ꞌle -mnɔɔɔ gbo a, -ɩn ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ nyɔ, ꞌya ꞌꞌnyinynidɩtu ꞌmnɩ, ple ɩ li! Po ꞌle ꞌkpɩ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -aꞌa -nabhʋ ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ, de ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ, -kma -aꞌa -bonyunyɔꞌɔ dɩ, lɩ -lrɩɩ-ɩ yiꞌa -ɩnmʋ -bodɩ, ꞌbhɛɛ nɩ wɔnyi ꞌle -aꞌa ꞌlimʋ ꞌke wɔn-nmɔ!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 -Gblee, -bho -ɩn -nɩ -kaa a, -ka nyɔ-ɔ pleꞌa ꞌle ɔ ꞌke ꞌnynɩ ꞌwlʋ a, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a -ɩn ꞌke ꞌle ꞌkpɩ po ꞌle -ɩn ꞌke lbhʋzɛgɛ nʋ ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle -ɩn ꞌke -aꞌa ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌli ti-de -ka -zɛgɛka. Yibo ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌle ꞌɛ -ziadɩ ꞌli ti-de -lrɛɛ! ꞌƖnnɩ -ɩn ꞌke nʋꞌa dɩ -Lagɔ ꞌlaꞌa -ɩnmʋ. Ɩ-bɩ -zɩgɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ -ɩn -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho nyʋꞌa -daduduꞌa ꞌꞌyigbeyi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Timotee, ꞌbho -Lagɔ -ke *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋ nɩꞌe -ɩnmʋ. -Lagɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌꞌnyɩꞌe lɩꞌꞌo lɩ tinɩɛ, ꞌle, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -zaꞌa -ziadɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌbhlʋkpayowli Pɔnsɩ *Pilaatɩꞌa ꞌꞌyigbeyi.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 -Gblee, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa -ɩnmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lɩ ꞌwee ꞌɩn-ɩ zaꞌa -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌꞌdu ɩ ꞌbho -ka -zɛgɛka, ꞌle ɩ -kaa ꞌbɩ liꞌbhle! ꞌꞌDu ɩ ꞌꞌyrili kplokplokplo ꞌle ɛ ꞌke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla!
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 -Bho ɔ ꞌke le yi a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, ꞌɛ ti ɔ ꞌke le -yi -nɩ. Ɔ-bɔ -Lagɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛꞌɛ ꞌwee kwa, ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔ, ꞌɔ dɩ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili. ꞌƖnnɔ ꞌmo-o ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌweeꞌa -kɔyi ꞌle ɔ ꞌꞌduꞌo nyʋꞌa -kɔmʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛyi. -Gblee, -ka zɔ -nɩꞌa a, ꞌka-a ꞌɔ -denamʋ -nɩꞌo. ꞌƐ zɔtu-u vlan-oꞌo tenyɩ. Nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɛ linyni. Nyɔ -lue ꞌtɩn -see ɔ ꞌye ke ꞌle nyɔ se ꞌbhɛɛ -bhla ɔ ꞌke ɔ ꞌye. ꞌƆ ꞌnynɩ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ-ɛ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka. *Ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 ꞌLe nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌꞌwlilɩbhlemʋ -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌtmʋʋ nʋ ꞌwa ꞌbhɛɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi -le! ꞌWa ꞌbhlebhlelɩ -ɩꞌa -gwleꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -ku nɩ ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -le! Ʋn -de -Lagɔ -pɔlʋ ꞌꞌyi! Ɔ gboꞌa lɩ-ɩ gwleꞌe ꞌmʋ ꞌꞌkɔgwlɛka, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ -amʋ -gblokoo ꞌle -a ꞌke ꞌya ꞌbʋbʋa li.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ꞌTmʋʋ nʋ -lrɛɛ ʋn nʋ lɩzɩgɩ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌyrilinmɔlɩ ʋn-ʋ nʋꞌa a, ɩ ꞌke ꞌꞌkpitiꞌkpʋkpa, ɩ ꞌke ꞌꞌyi-die, ꞌle ʋn ꞌke kwa ꞌmʋ tiꞌyɔɔ ꞌle -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke nyʋ-ʋ se ꞌɛ ꞌbhle ꞌke lɩ ꞌmʋꞌgble!
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 -Bho ʋn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -ka nyɔ ꞌꞌluoꞌa ka ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ-ɔ de ꞌɛ -dalrɔɔ ti ꞌle nyakaꞌa dɩ a, ꞌka-a nyʋ ꞌke -Lagɔ -bodɩ nʋ ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌnitiwʋnnɛɛꞌɛ damʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌye ꞌle ʋn ꞌke ꞌle ꞌɛ ꞌli ti-de. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -budu nyɔ ꞌka po ꞌwla, ꞌle ɔ poꞌa ka ꞌɛ ꞌkpʋ glu.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timotee, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌma-a -ziadɩ, -ɩn ꞌka nyʋ -tɔ ɔ, -Lagɔ -tbhaꞌa -ɩnmʋ, ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ gba ꞌmʋ! -Gblee, -tɔtɔlɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle, -ɩ -seeꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌwlʋ, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le! ꞌLe, dɩ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa lɛyriyibolɩ, ꞌle -ɩ seꞌa -kaa -nɩ a, ꞌya ꞌꞌkpidɩ ʋn-ʋ depo nɩꞌa ꞌꞌyi a, -aꞌa po ɩ wɔn ꞌꞌkpi -le -lrɛɛ! Bhebhelɩ moꞌo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn ꞌlɛꞌɛ -kaa a, nyʋtɔlʋ zrɛ nɩꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌꞌyi, ʋn ꞌꞌmaaꞌa-a -Lagɔꞌɔ -tɔtɔlɩzɩgɩꞌa -jolʋ -da.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.