1 Pedro 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -ʋ ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ, ꞌɩnnʋ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌsiꞌe -laa ꞌnynɩ. ꞌƆ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutideyi ꞌmna-aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌduꞌo -lrɛɛ. Ɔ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌkle ɔ ꞌyeꞌa a, ꞌɩn-ɩ ꞌmo-o ꞌya -dayeyi. -Da ɔ-ɔ ꞌyeꞌa le -yi -nɩ mʋ ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌmʋ, -ka aꞌba ꞌnynɩ ꞌka ꞌꞌyiꞌbhɛ ꞌle ꞌan nɛ ꞌke -kaa -nɩ -lrɛɛ. A -gblee, ꞌɩn-ɩ ꞌꞌdu-o amʋ ꞌꞌsrɩn ꞌmʋ na:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Zezii Kliisɩꞌa nyʋ ɔ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, a ꞌꞌdu ʋ ꞌꞌyrili! A ꞌꞌdu ʋ ꞌꞌyrili aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! ꞌƖnnɛ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ. Aꞌba -nʋ -nɩ nɛ ꞌle aꞌba ꞌꞌnyinynipɔlʋ ꞌmʋ -le! A ꞌwla aꞌba lbhʋ ꞌmnɛ -pɔlʋ ꞌꞌkpi ti! Mɔni a-a ꞌye nɩꞌa ꞌbho, ꞌya ꞌtʋꞌa -zi aꞌba lbhʋ ꞌmnɛꞌɛ nɛ ꞌmʋ -le!
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Aꞌba ꞌbɔ ti a ꞌke ʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ -kɔ -le! A ꞌꞌdu -tɔmʋzɩgɩ-ɩ -ke kpli-i -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili ʋ -bodɩ!
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 ꞌꞌLemnɩɩ Zezii Kliisɩ ꞌma-a ꞌɔ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ ꞌweeꞌa -kɔyi, -bho ɔ yi le a, ɔ-ɔ ꞌnʋ-o amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɔ ꞌke -kaa amʋ ꞌnynɩ ꞌꞌkpi po ꞌle a -ke ɔ ꞌke ꞌle ɩ ꞌmʋ ti-de ꞌꞌkɔgwlɛka.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌbhʋabhʋayreetɩ-a, a ꞌꞌdu -kaa ꞌbho aꞌba -klɩgbɩ! A -ke ʋn bhete gbo, a ꞌke aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ -ya ꞌle a ꞌke kpʋkpa! A -gblee, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ-ɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, Wɔnkulagɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, a -ya aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle, -nɔɔ ɔ ꞌꞌduꞌa, -bho ɛ nyni, ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyiꞌꞌluo!
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 A -gblee, -bho nyɔ ꞌbhle ꞌgbɛ, -ka ɔ-ɔ zɛ ꞌɛ ꞌꞌlru, ꞌle ɔ-ɔ de ꞌɛ nyɔ -lrɔɔ ꞌꞌlru, -ka -lue ꞌmnɔ, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ -kmuꞌa ꞌꞌyi, -ɛ ꞌka amʋ -sɩa -nɩ, a ꞌꞌluo nɛ ꞌmʋ a ꞌke ɛ ꞌle ꞌɔ kwa ꞌmʋ tide, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o aꞌba ꞌꞌyriliduyi!
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a yaa ꞌmʋti ꞌle a ꞌke dɩ likpʋn -lrɛɛ! -Ɛkedɩmaa, -bho -bhlakpa -ka ꞌɛ lilinmi-i tiꞌbɔ, -ka ɛ-ɛ kluꞌa, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataan ꞌma-a aꞌba ꞌꞌyidedeyi, ꞌka-a ɛ-ɛ ꞌbɔꞌɔ ti ɛ ꞌke amʋ lɛ ꞌꞌlrulinʋ ꞌle a ꞌke Zeziiꞌa ꞌꞌgwlidedɩ ꞌbhɔ.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 -Bho ɛ -ka ꞌɛ lɛtu-u nʋ a, aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ -sɔ -denɩ ꞌmʋ -le! ꞌƐ ꞌye aꞌba -flɔna -le! -Ɛkedɩmaa, a -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa daꞌꞌo da, aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o -ka ʋn -nɩꞌa ɩ-bɩ ꞌkleyeɛɛ ꞌmnɩ wɔn ꞌmʋ -lrɛɛ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 -Bho a ꞌye -kaa ꞌkle -daan, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌma-a -zɛgɛ, -Lagɔ -ke ꞌmʋ ɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa, -ɔ ꞌlaꞌa amʋ, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, a ꞌke -kaa ꞌnynɩ ꞌwlʋ -lrɛɛ, ꞌle a ꞌke ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ ꞌꞌkɔgwlɛka, a -ke Kliisɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri, ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌmnɔ, ɔ-ɔ ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ ꞌle a ꞌke pepe -nɩ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɔ-ɔ ꞌye-e amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ -po -mʋ tenyɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌgwlideɛ -see -denɩ ꞌmʋ -sɔ yi.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Wɔnkuɛ ꞌmo-o ꞌɔ lɛ ꞌꞌkɔmʋ!
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 A -gblee, wludie ꞌɩn-ɩ poꞌa -laa amʋ -jeyi, -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu *Silɩvɛɛ ꞌꞌyri kpʋnꞌa ti ꞌbho -Lagɔjeyi, ꞌle ꞌɩn deꞌa ꞌꞌgwli na ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋ a, ꞌɩnnɔ ꞌcnɩꞌe ꞌya ꞌꞌbɔgʋ. ꞌƖn ꞌybha-oꞌo ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌtmʋʋ gbaa na, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ -nɩꞌo. A -de ꞌle ꞌɛ ꞌlimʋ ti! Aꞌba ꞌwlʋ ɛ ꞌꞌyrili -le!
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 A *-Bozeziiꞌa nyʋ -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho -lrɛɛ aꞌba ka, -ʋ -nɩꞌa *Babilɔɔnʋgwlɔ ꞌmʋ, ʋn na ʋ-bʋ ꞌyeꞌe amʋ! ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Maakɩ na ɔ-bɔ ꞌyeꞌe amʋ -lrɛɛ!
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 ꞌƖnmɔ ꞌyeꞌe amʋ ꞌwee! -Bho a ꞌwɔn ꞌan ꞌyewlu ꞌbɔ, a gbɩgble ꞌwee ꞌle a ꞌke ꞌyɩye ꞌle dɩkɩkmɛɛ ꞌmʋ!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.