1 Coríntios 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI
1 A -gblee, nyʋ na ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ a-a ꞌlɩla-a ꞌꞌbhɩ ꞌmʋ ꞌꞌbhlɛcɛ. Lɛ, nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌwa nʋ a, ꞌɩnnɛ a-a nʋꞌo. ꞌƖnnɛ ꞌmo-o, ꞌɩn ꞌwɔn-ɔ ꞌbɔ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa -lue -ke ꞌɔ -tɩtaꞌa ꞌnynɔ-ɔ ꞌꞌdu-o ꞌꞌbha.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 ꞌꞌNyinynidɩ -ke ꞌmʋ a -nɩꞌa a, ɛ -nmɔ ꞌko-o ꞌꞌyrili a ꞌke ꞌya dɩ ꞌꞌvi ꞌle ɛ se -kaa ꞌmʋ-nɩ ꞌle a-a liꞌe ꞌya ꞌbʋbʋa! Nyɔ-ɔ nʋꞌa ꞌɛ ꞌꞌnyinynidɩtu, a -zɔ ɔ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ ꞌle a -ke ɔ -kaa ꞌtɔ ꞌꞌsra -lue ꞌmʋ-plɛ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 A ꞌye li-ɔ, ꞌle ꞌmna gbo a, ꞌɩn -tɛꞌɛ-ɛ amʋ gbo. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌan -pɔlʋ ꞌwla-a amʋ ꞌꞌyi ti, ꞌle, nyɔ-ɔ nʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ, ꞌɩn cɔ ꞌɔ wɔn ꞌꞌkpiti see. -Ka -bho ꞌɩn -nɩ ꞌka ꞌbho, -ka ꞌɩn ꞌke ꞌka amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za, ꞌka-a ꞌɩn nʋꞌo.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 A -gblee, leedɩ a-a ꞌbhɛɛꞌɛ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyiꞌa? ꞌKla se ꞌꞌyrili-nmɔ! ꞌꞌNna -nɛɛ -ɛ na: ꞌꞌFlɔɔꞌɔ ꞌꞌbuubuulɛtoope-e ꞌꞌbuu nɩꞌe lɩ tenyɩ, a se ꞌna yibo? A ꞌye li-ɔ, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa -toope gbɛ ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke nyʋꞌa -dadudu gbugbluo ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a -za ꞌbho aꞌba ꞌnynɩmʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌle a ꞌke pepe -nɩ -ka faliinɩlre seꞌa ꞌꞌflɔɔꞌɔ ꞌꞌbuubuulɛ gboꞌbhle. -Ziaka -Lagɔ zetieꞌe amʋ ꞌmʋ-ɛ ꞌle aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ see ꞌle a -nɩꞌe pepe, -ɛkedɩmaa, Zezii *Kliisɩ ꞌmɛ-oꞌo -aꞌba dɩ. A -gblee, *ꞌbhlabhlɛgbuda -a-bʋ *ꞌZuifʋ-ʋ zaꞌa *ꞌsraga ꞌmʋ ꞌle -a ꞌꞌduꞌa *ꞌPaakɩꞌa gɔ, ꞌɔ ꞌꞌyitigʋgɔlɛ ɛ ꞌꞌduꞌo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ -aꞌba tinɩɛꞌɛ klɛ nʋ -Lagɔ ꞌtʋ ꞌle -a ꞌke ꞌbʋbʋa li ꞌꞌkɔmʋ, -a ꞌke ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌꞌdu ꞌle -a ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌwe kwa gbo -za -ka, -bho ꞌZuifʋ ꞌꞌwe -ka ꞌwa ꞌPaakɩꞌa gɔ-ɔ ꞌꞌdu, ꞌwa liꞌa *ꞌꞌflɔɔ ꞌbhleꞌa ꞌꞌbuubuulɛ gbo.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 ꞌAn ꞌꞌbɔgʋ ꞌɩn poꞌa amʋ -jeyi -tanyɩ, ꞌɩn na: Nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌꞌbhɩ ꞌꞌbhlɛcɛ, aꞌba -ke ꞌwa zizi ꞌmʋ -le!
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 A -gblee, dɩ ꞌɩn -zaꞌa -laa ꞌmʋ, ꞌɩn -see nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo ꞌnynɩ ꞌꞌsi. Nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌꞌbhɩ ꞌꞌbhlɛcɛ o, -yʋ kpʋnꞌa satɛꞌɛ ꞌꞌkpa ti ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌyriꞌa o, nyʋ-ʋ -ke -pɔlʋ-ʋ kpʋnꞌa lɩ -lrɩɩ ti ꞌle ɛ-ɛ ziꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌluoꞌa ꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ o, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ -dieꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi. -Bho ɛ ꞌꞌdu nyɔ ꞌke ꞌwa ꞌwee ꞌꞌlrugbe ꞌle ɔ -ke ʋn -see ꞌmʋzizi yi a, ꞌꞌlemnɩɩ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌke ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ jra moꞌo!
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Dɩ ꞌɩn -zaꞌa ꞌmʋ, Zeziiꞌa nyʋ ꞌɩn ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. -Bho nyɔ ꞌbhle Zeziiꞌa -glɩgbanynɩ ꞌꞌkpi, ꞌle ꞌꞌbhɩlɛɛɛ ꞌꞌbhlɛcɛ ꞌke ɔ zi o, ɔ ꞌke satɛꞌɛ ꞌꞌkpa ti ku o, ꞌle bhubhulɩ -lrɩɩ ꞌmnɩ ꞌke ꞌbɩ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ꞌɔ -pɔlʋ gbo ꞌle ɩ ꞌke -Lagɔ ꞌmʋ-zi o, ꞌle ɔ -ka nyʋ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi ꞌꞌnyinynika o, nmɔ -kɔ ɔ bla -zi o, ꞌle ɔ -ka ꞌꞌyri o, aꞌba -ke ꞌɔ zizi ꞌmʋ -le! Aꞌba -ke ꞌɔ nyɔtuꞌa ꞌꞌbhuoꞌa -li -nɩ -dalue -le -lrɛɛ!
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.