1 Coríntios 2
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 A -gblee, ꞌɩn yiꞌa ꞌle amʋ gbo -tanyɩ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌle ꞌɩn -nɩꞌa amʋ *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌkpidɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋzanamʋ, ꞌɩn -see ꞌan ꞌꞌbhuoꞌa wɔntinmɔɛ -ke ꞌan ꞌꞌbhuoꞌa dɩlikpʋɛn ꞌmʋ -zi -nɩ ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ dɩ -bodɩ ꞌmʋ-za ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ dɩ -kpʋn.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 A ꞌye li-ɔ, -da ꞌɩn yiꞌa ꞌle amʋ gbo a, ꞌɩn -see lɛ -lrɛɛꞌɛ dɩ zi, -bho ɛ -se Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ ꞌꞌkpi ꞌan -pɔlʋ -gwɛꞌɛ ti ꞌle ꞌɩn ꞌye ɩ amʋ -tɔ. ꞌƆ ꞌmɛmɛɛ ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyriꞌa ꞌꞌkpidɩ ꞌɩn triꞌe -jiɛ ꞌmʋti.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 -Da ꞌɩn -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, ꞌɩn se ꞌkpɩ ꞌmʋꞌbhle ꞌle -sɩanyɩ ꞌlbhaꞌa ꞌɩnmʋ tenyɩ ꞌle ꞌɩn-ɩ tɩtrɛꞌɛ li.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ꞌBho ꞌmnɔ -lrɛɛke a, ꞌɩn ꞌka amʋ -Lagɔꞌɔ wlu -tɔ ɔ, ɛ -se ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nyʋꞌa dɩlɩkpʋɛn ꞌmʋ, ꞌɩn -tɔ nɩ amʋ -ko ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ dɩ -kpʋn. *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa, ꞌɩnnɛ -tɔꞌɔ amʋ, lɩ ꞌɩn -tɔꞌɔ amʋ, ɩ ꞌnʋ-o -ziadɩ.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 ꞌKa-a ɩ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, a deꞌe Zezii ꞌꞌgwli: ɛ -se nyunyɔnaagɩ-ɩ nʋ ꞌɛ lbhʋtu -ko. -Lagɔꞌɔ wɔnkuɛ moꞌo.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 A -gblee, -bho ꞌɩn -ka wlu a, a-bʋ nyʋ-ʋ kuꞌa ꞌꞌyriti ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi, -ka ɛ ꞌꞌduꞌa dɩlikpʋnwlu, a-bʋ yibo nɛꞌo. Ɛ -se ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa dɩlikpʋɛn ꞌɛ nyʋklɩgbɩ ꞌpɛɛꞌɛ ꞌmʋ -yɛꞌɛ -gwleꞌa gbɔsɔnamʋ -mnɛɛ -ko.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 A ꞌye li-ɔ, dɩlɩkpʋɛn -ke ꞌmʋ ꞌmna-a za nɩꞌa dɩ ꞌmʋ, ɛ-ɛ ꞌmo-o -yɛ ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔ gbo, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle yaku ꞌli ꞌle -abʋ ꞌke ꞌle ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ, -aꞌba ꞌnynɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ -lrɛɛ. -Da ꞌkmʋ -seeꞌa tiyi ke see, ɔ ꞌnʋ-o ɛ ꞌke -kaa ꞌmʋ-nɩ, ꞌle, ꞌɔ ꞌꞌyuꞌa ꞌꞌkpidɩ nyʋ se ꞌka yibo ꞌle -nɔɔ ꞌmnɛ ti, ɔ ꞌye ɩ -amʋ -tɔ ꞌtraamʋ.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kɩn, -ziadɩ moꞌo. ꞌNɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌbhlɩkpɩyowli ꞌꞌwe -see ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn. ꞌƐ dɩ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, ʋn ꞌlbha -nɩ ꞌnɔ ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ. -Bho ʋn yibo nɩ ꞌkɩ, ʋn -see ɩ -nʋ yi.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 A ꞌye li-ɔ, lɛ -Lagɔ nʋꞌa, -ɛ -ke wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli gʋgɔꞌo. Ɛ na:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 A -gblee, -a-bʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -Lagɔ -yi -nɩꞌe-e *ꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ɩ -amʋ -tɔ.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 A ꞌye li-ɔ, ꞌle nyunyu gbo a, -ka nyɔ se ꞌɔ -bonyunyɔꞌɔ ꞌlimʋdɩ yibo -bho ɛ -se ꞌɔ ꞌꞌbhuo -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo -Lagɔ -bodɩ -lrɛɛ. ꞌƆ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌsɛ-ɛ yiboꞌo ꞌɔ dɩ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 A -gblee, -a-bʋ -yʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, -Zuzu -yɛ -abʋ ꞌbhleꞌa, ɛ -se ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nɛ -ko. -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌwlʋ ꞌɔ gbo, ꞌɩnnɔ moꞌo. ꞌƆ ꞌꞌbhuo-o ꞌꞌnyɩ ꞌɔ -amʋ, ꞌle, ꞌꞌnitiwʋnnalɩ ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ, -a ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 A ꞌye li-ɔ, ɩ-bɩ dɩ -a zaꞌa ꞌmʋ, -bho -a -ka nyʋ Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ -bodɩ ꞌmʋ-ʋza, ɛ -see nyunyuꞌa -naagɩ ꞌmʋ ꞌwlʋ. Wlu -a zaꞌa ꞌmʋ a, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ ɩ-ɩ ꞌwlʋꞌo, ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌbhleꞌa ꞌɔ Lisaazuzu ꞌmnɔ ꞌmʋ, ɩ-bɩ -ziadɩ ꞌmnɩ-ɩ -sɔꞌɔ -Lagɔ gbo, -a zɩza ꞌnɩ gbɔ ʋ -bodɩ.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 A -gblee, nyɔ-ɔ seꞌa -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋꞌbhle, -Lagɔꞌɔ -ziadɩ ꞌwlʋꞌa ɔ-bɔ -Zuzu ꞌmnɔ ꞌmʋ, ꞌɔ ꞌwɔɔn nɩ. Ɔ-ɔ ꞌlɩ -ɩ bhebhelɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle ꞌle ɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn, -ɛkedɩmaa, -bho Lisaazuzu se -ɩnmʋ -kpa a, -aꞌa ꞌwɩn ɩ ꞌmʋti.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 ꞌLe nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ, ɔ yiboꞌo-o ꞌꞌnyinynilɛ -ke ꞌꞌyrilinmɔlɛꞌɛ -zɩzagbɩɩ, nyɔ-ɔ se ꞌɔ ꞌmʋꞌbhle, ɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɔbɔ-ɔꞌɔ nyɔtu ꞌmnɔ ꞌmʋtiꞌwɔn ꞌle ɔ ꞌke ɔ ꞌmʋtiꞌcrɛ.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 ꞌKa-a ɩ wɛ ꞌɛ ꞌꞌyiti ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.