1 Coríntios 11
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs BKJ
1 -Ka ꞌmna-a zaꞌa Zezii Kliisɩꞌa nʋnʋdɩ ꞌꞌsɛlɩ, a nʋ ꞌan ka ꞌle a ꞌke ꞌle ꞌan ꞌbɩ -za!
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌle ꞌɩn -bodɩ, kpli a -nɩꞌa ti, ɩ-ɩ ꞌnʋ-o ꞌɩnmʋ ꞌtʋ. A-a ꞌzi-e ꞌan dɩ ꞌle lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ꞌle, lɩ nyʋ -tɔꞌɔ ꞌɩnmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌɩ amʋ -tɔ ɔ, a-a ꞌꞌdu ꞌɩ ꞌbho -ziaka.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 A ꞌye li-ɔ, ꞌtraamʋ ꞌtɔ, dɩ -lrɩɩ ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ ꞌmʋ-za. Nyɔ -yɔ ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌbhleyi, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -Lagɔ. Nyukpasuꞌa ꞌꞌlrugayʋɛ ꞌmo-o Zezii Kliisɩ. ꞌLe ꞌnynaakpʋ gbo a, ꞌwa nyimiɛ ꞌmo-o ꞌwa -klagba.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 A -gblee, -bho nyukpasuꞌꞌo nyukpasu -ka *-Lagɔ wɔn gbo-o po ꞌle ɔ -ka ꞌɔ wlu ꞌmʋti-iza, ꞌle ɔ ꞌke lɛ ꞌꞌlru ꞌꞌkpi ꞌbhle a, Zezii Kliisɩ ꞌma-a ꞌɔ -klagba, ꞌɩnnɔ ɔ -see ꞌbho ꞌꞌdu.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 ꞌLe, -bho ꞌnynaakpʋ -ka -Lagɔ wɔn gbo-o po ꞌle ʋn -ka ꞌɔ wlu ꞌmʋti-iza ꞌle ʋn -see lɛa ƆFa 11 5 ꞌLe ꞌwa ꞌꞌbhlibhlʋkpa ꞌꞌkpi, -yranynʋ-ʋ bhlaꞌa lɛ ꞌꞌlru ꞌꞌkpi, ꞌle, -ka ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌwa nyimiɛ, nyʋ ꞌke ꞌna yibo.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 ꞌLe, -bho ꞌnynaakpʋ -see ꞌwɔn ʋn ꞌke lɛ ꞌꞌlru ꞌꞌkpi -bhla, ʋn cɛ ꞌwa ꞌꞌnɩmnɩ, ꞌɩnnɛ -nmɔ ꞌnʋ ꞌtɔ ꞌꞌyiti o! -Bho ꞌnynaakpʋꞌa ꞌꞌnɩmnɩcɛɛ -ke ꞌwa ꞌꞌlruꞌa tiwlɛɛɛ ꞌbhle dɩn ꞌmʋ ꞌya a, ꞌꞌlemnɩɩ ʋn ꞌꞌjri lɛ ꞌꞌlru!
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 A -gblee, -Lagɔ -yaꞌa-a nyukpasu ti ꞌɔ gʋgɔboyi ꞌmʋ, ꞌle ɔ ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌɔ ꞌꞌkpiꞌa ꞌjina ꞌꞌkpi. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, ꞌbho -Lagɔꞌɔ wɔngboponamʋ ɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke lɛ ꞌꞌlru ꞌꞌkpi -bhla. ꞌLe ꞌnynaakpʋ -mnʋʋ gbo a, ꞌwa nɛ se -kaa -nɩ. Ʋbʋ-ʋ ꞌmo-o ꞌwa nyimiɛꞌɛ ꞌꞌkpiꞌa ꞌjina.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 — ausente —
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 — ausente —
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ ꞌɩn nʋꞌo ꞌnynaakpʋ -bhla lɛ ꞌꞌlru ꞌꞌkpi, ꞌle, ꞌwa nyimiɛ ꞌma-a ꞌwa -klagba, -ka ʋn-ʋ ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌbho, nyʋ ꞌke -kaa yibo, ꞌle -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌke ɩ yibo -lrɛɛ ꞌle ɩ -kʋʋ ʋ likpʋn.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -a-bʋ -ke -aꞌba -Kɔyi ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -a yiboꞌo-o na, -ka ꞌnynaakpʋꞌa ꞌꞌsɛ -seꞌa-a lɛ -bho ɛ -se nyukpasuꞌa dɩ, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a nyukpasuꞌa ꞌꞌsɛ -se lɛ -ko, -bho ɛ -se ꞌnynaakpʋꞌa dɩ,
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 -ɛkedɩmaa, -ka -Lagɔ ꞌꞌluoꞌa -antanyɩnyukpasuꞌa -gbɩyʋɛ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa -antanyɩnynaakpʋ ti-ya a, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a, nyukpasi ꞌwee ꞌwlʋꞌa a, ʋn-ʋ yi nɩꞌe ꞌnynaakpʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn-ʋ nɩꞌe ti. -Lagɔ -yaꞌa lɩ ꞌwee ti, ꞌya ꞌwee ꞌmo-o ꞌɔ lbhʋ.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 A-bee -mnʋʋ -bodɩ ꞌle, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌbho -Lagɔꞌɔ wɔngboponamʋ ꞌnynaakpʋ ꞌke ꞌꞌlru wɔn-flɔꞌɔ?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 A -gblee, -gwlɔka ꞌꞌcɩcɩ nyukpasu se ꞌꞌlruvlan ꞌꞌyiti-nmɔ. -Bho ɔ ꞌbhle ɛ ꞌꞌyi ꞌle, ɛ -se -kaa-a dɩndɩ?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 -Bho ɛ ꞌꞌdu ꞌnynaakpʋ-ʋ ꞌbhle ꞌɛ ꞌꞌlruli, ɛ-ɛ ꞌpo -ʋ ꞌjina ꞌꞌkpi. -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ -ʋ ꞌꞌnɩmnɩdɔndrɩ ꞌle ɩ ꞌke ꞌwa ꞌꞌlru ꞌꞌyi-ka.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, dɩ ꞌɩn -zaꞌa -laa ꞌmʋ, -bho nyɔ -lrɔɔ nʋ ɔ ꞌke ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi depo -nɩ a, ꞌɩn na, -bho -abʋ -ke Zeziiꞌa -glɩgbɩ ꞌgbʋʋ ꞌꞌlru, ꞌka-a -a nʋꞌo.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 A -gblee, lɛ -lrɛɛ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ. Ɛbɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ, aꞌba kpli se ꞌꞌkpiwɔɔnka -nɩ. -Bho a ꞌgbʋʋ ꞌꞌlru, a ꞌke -Lagɔ bʋbɔ ɔ, kpli -ke ꞌmʋ a-a nʋ nɩ ꞌnɛ ɛ, ꞌya nʋ aꞌba ꞌꞌbhi -zɛgɛ ꞌꞌlruli. ꞌKla-a a-a nʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ kpaꞌa amʋ dɩ ꞌꞌyi.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 A ꞌye li-ɔ, nyʋ na, -bho a ꞌgbʋʋ ꞌꞌlru ꞌle a -ka -Lagɔ-ɔ bʋbɔ ɔ, aꞌba ꞌnynɩmʋ a ꞌgble-ɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ. -Bho ꞌɩn popo nɩ ꞌgwlʋti, ꞌle ꞌmna gbo ɛ ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke -ziadɩ ꞌꞌdu. Aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyʋtɔlʋ ꞌbhɛɛꞌo ʋn ꞌke ɛ nʋ.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 Kɩn, ꞌmʋcɩcɛɛ ꞌke ꞌbho aꞌba ꞌnynɩmʋ -nɩ, ꞌle, aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyʋzɩgɩ -Lagɔ-ɔ ꞌwɔɔnꞌɔ ꞌꞌkpi, nyʋ ꞌke ʋ yibo -ko?
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 -Bho a ꞌgbʋʋ ꞌꞌlru ꞌle a ꞌke ꞌꞌkpibhetelililɩ -ke -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa *kpɔcɛliliɛ -dalue -li -nɩ, -ka -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ a ꞌke ɛ nʋ, a -tbhɛ ꞌnɛ-ɛ ꞌꞌkpi.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 A -gblee, ʋn na, ꞌle a ꞌke ꞌbho linamʋ tiꞌꞌsi a, aꞌba fufuo. Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌyiglɛlililɩ -ke a yiꞌa a, a-a ꞌde-e ꞌya -nynanyna ꞌmʋ. -Bho a gwɛ lilia ꞌꞌyi a, ꞌka-a aꞌba tɔlʋ ziꞌe lililɩ -ke nmɔꞌɔ ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyi ꞌle a -nɩꞌe -cɩlɔɔ, ꞌle aꞌba -lrʋʋ ꞌbhleꞌe ꞌmʋ ꞌli.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 A-a ꞌꞌtɩtraꞌa -kaa li ꞌle, a se ꞌꞌbhlegbo ꞌbhle? A se ꞌbhɛɛ a ꞌke ꞌle -li -nɩ ke-ɔ, ꞌle a ꞌke yi? A se yibo na, -bho a -ka -kaa-a nʋ a, a -bonyunyu -Lagɔ nʋꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ ꞌmʋ, a-a ꞌnyʋ ꞌʋ ꞌmʋ-ɛ? Aꞌba ꞌꞌklumʋ -yʋ seꞌa lɛ ꞌbhle, a ꞌbɔ-ɔ ti a ꞌke ʋ dɩn ꞌꞌyi ꞌlbhaaꞌa? Koo ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌꞌyiꞌlɛꞌɛ? ꞌƖn ꞌke amʋ -bha maꞌa? -Gba! ꞌMna ꞌke amʋ dɩ ꞌꞌyikpa moꞌo!
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa kpɔcɛliliɛꞌɛ ꞌꞌkpidɩꞌa -tɔtɔlɩ, ꞌɔ ꞌꞌbhuo-o nʋ ɛꞌo -ɔ sie ꞌɩ -amʋ li. ꞌLe, -ka ɔ sie ꞌɩ -amʋ li ꞌtɩn, ꞌka-a ꞌmna -tɔ ꞌnɩ amʋ. ꞌƖnnɩ ꞌmo-o, glu -yɛ gwɛ-ɔ, ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌyeꞌa ꞌɔ tʋꞌa nyʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ-ɛ ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌlbha ɔ ꞌke ꞌmɛ ɛ, ɛ-bɛ ꞌꞌmatʋ -lue ꞌmnɛ ɛ, ɔ -ke *ꞌɔ -namʋ -nɩ linamʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌflɔɔ ꞌmʋꞌꞌluo,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 ɔ ꞌye ꞌɛ dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ po, ɔ ꞌye ɛ -jiɛ ꞌꞌyi ticɩcɛ -nɩ, ɔ ꞌye ɛ ꞌɔ -namʋ ꞌꞌnyɩ ꞌle ʋn ꞌke ɩ li, ꞌle ɔ na: Ɛ-bɛ ꞌꞌflɔɔ -nɛɛ, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌa aꞌba dɩ ꞌmɛ mʋ a, ꞌɩnmɔ moꞌo, ꞌan ku moꞌo. A nʋ ꞌɛ lɛtu ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ! ꞌƖnnɛ ꞌke amʋ ꞌan dɩ ꞌgwlʋtipopo.
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 A -gblee, ʋn gwɛꞌɛ lilia ꞌꞌyi a, ɔ ꞌꞌluoꞌo-o duvɛɛnꞌɛ ꞌꞌkɔpʋ ꞌmʋ, ɔ ꞌye ʋ ɛ -jeyi ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ na: Nmɔ-ɔ -nɩꞌa ɛ-bɛ ꞌꞌkɔpʋ -nɛɛꞌɛ ꞌlimʋ a, *-ybhɛybhɛtitelre -Lagɔ -ke nyunyu bhlaꞌa a, ꞌɛ ꞌmʋyibolɛ moꞌo. Ɛ-bɛ nmɔ ꞌmnɛ, ꞌan nymɔ moꞌo. -Ka ꞌɩn-ɩ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ nmɔ -nɛɛ, a nʋ -kaa ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ! -Bho a -ka ꞌɛ nmɔtu-u ꞌna a, -ka ꞌɩn-ɩ ꞌyeꞌa ꞌmɛ mʋ aꞌba dɩ, ɛ ꞌke ꞌna amʋ ꞌgwlʋtipopo.
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 A -gblee, -aꞌba -Kɔyiꞌa wlu ɔ sieꞌa -amʋ li, ꞌɩnnɩ ꞌka-a! ꞌƐ dɩ, -bho a -ka ꞌꞌlru-uꞌgbʋʋ ꞌle a ꞌke ꞌɛ lililɛtu li, a ꞌke ꞌɛ nmɔtu ꞌna a, a popo ꞌɔ ꞌmɛmɛdɩꞌa ꞌzɔ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle a ꞌke -kaa nʋ ꞌle ɛ ꞌke ꞌɔ leyinɔɔ ꞌꞌkpi bhla.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, nyɔ-ɔ liꞌa ꞌɔ ꞌꞌflɔɔ, ꞌle -ɔ ꞌnaꞌa ꞌɔ nmɔ ꞌmnɛ, ꞌle, -ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -see ꞌɔ ꞌbho ꞌꞌdu, -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ-ɔ ꞌmɛ -nɩꞌa ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri, -ɔ -ke nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, ꞌɩnnɔ ɔ -see lɛ ꞌlaꞌa dɩ ɔ-ɔ kpʋn nɩꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuo -zigle.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 ꞌƐ dɩ, nyɔ-ɔ ꞌka ɛ-bɛ ꞌꞌflɔɔ ꞌmnɛ li ꞌle -ɔ ꞌka nmɔ ꞌmnɛ ꞌna a, ɔ ꞌꞌdu nyɔ-ɔ ꞌcrɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌmʋti -ka -zɛgɛka!
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 A ꞌye li-ɔ, nyɔ -yɔ liꞌa -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌflɔɔ ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ nmɔ ꞌna ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti a, ꞌle ɔ-ɔ zrɛ ꞌnɩ lililɛꞌꞌo lililɛ ꞌꞌyi, ꞌle, Zeziiꞌa ꞌmɛmɛɛ -ke ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti, -ɩ ꞌma-a ꞌya ꞌmʋyibolɩ, -bho ꞌɔ -pɔlʋ -see dɩ lezɩza ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi a, -zigle ɔ-ɔ yaꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌkpi.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 ꞌKa-a a-a nʋꞌɩꞌa dɩ a, ꞌꞌgwizimʋꞌa -dadudu -nɩꞌe ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, ꞌle nyʋplan ꞌye amʋ ꞌꞌyiꞌwlʋ ʋn ꞌye ꞌmɛ.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 -Bho -a ꞌcrɛ ꞌkɩ -aꞌba ꞌꞌbhi ꞌmʋti -ka -zɛgɛka a, a -see ꞌkɩ -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ -zigle wɔnꞌkpa yi.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 A -gblee, -bho ɔ -ya -amʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi, ɔ-ɔ ꞌꞌdu-o -amʋ ꞌꞌlru ꞌꞌyi, -a -ke nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo -kaa gbobhete ꞌle ꞌɔ -zigle -kaa -amʋ kpʋn.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho a ꞌgbʋʋ ꞌꞌlru ꞌle a -ka ꞌꞌkpibhetelililɩ -ke -aꞌba -Kɔyiꞌa kpɔcɛlililɛ-ɛ li a, aꞌba sisie -le! A fufuo ꞌle a ꞌke ɛ -dalue -li -nɩ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 -Bho nyɔ -nyni ꞌmʋ li a, ɔ li ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhli ke-ɔ, ꞌle ɔ ꞌke yi ꞌle ꞌbho aꞌba ꞌꞌlrugbʋʋnamʋ aꞌba -naagɩ -kaa ꞌle lililɛꞌɛ dɩ gbo-vuo. -Bho a nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ aꞌba ꞌꞌlrugbʋʋɛ ꞌmnɛ-ɛ ꞌya-a aꞌba ꞌꞌbhi -Lagɔꞌɔ -zigle ꞌꞌkpi.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.