Marcos 16
Namiai NT (NVM_WBT) vs NVI
1 Ijegrene tavan Sabat (Satade) iji bu isuar karine God sirimamejo iji fun barekoga bara Meri ar Megdarinko ijiga bara Sarom ga e Jeimson asie Meri iji bun inak udi mukor urino iji kafo Jesuon vajat surif iji azirdakuai kimen.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Areme Sade suok tavan ik abaisamo ijia bun Jesu bu mako ruinva ijia vain. Bu unam ijia vaknum bui kuai, Erar mun gami bu abe mako vien iji bijukurainva ijin biom iken abededuokno kuain?
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 — ausente —
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Regavo bu vake ar Jesu bu mako ruinva ijia usem gak mun ka bomana iji bun biom dab iken abedenvaga bu name mako guf ijia aruin. Bu arume gak e nivek ugon abaikin sainma ijar mako guf iji imut maink ijia fina bu game ka juin.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 — ausente —
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Buka juvga fu kia, Bara gurie jab juk. Na vierafe ja Jesu e Nasaretko iji bu abe kuros kanainva iji nisaimoij. Regavo ar igi bu fu abe unainva igia gaf. Fu igia fu bakin revo fun una urin. Ijefuon ni una va e vuak fuon faivo iji ga Fita iji kia fun amur fu kuardiainma ijeg fun Gareri vakno ni va ijia biefno kiain.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 — ausente —
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ijefuon bara iji buka oiserdiame dejufdiamga bu usem kukume una vain. Regavo irerag bu gainva iji buka ba e kafo kuardiain ijefuon maiji buka dejufdiain.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Jesu ik fu urinma iji fu bara Meri ar Megdarinko iji fu kaven ise seven (7) bu fu niroivga fu kuriairemga bu bara iji areme usem vainva iji bien.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Fu biemga bara iji fun va e iji bu funa oinva iji bu oifian abeknum niraivo ijin kuardiain.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Fu kuardiame kia, Jesu fun una uri nivek fina na gainvano kiamga e iji bu vuak fuon iji faime buka ba ma vierafen.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Areme rad Jesuon uikinik fu una nibe rene e nokarok (2) bu ai be vakuai unam ijia vako fu iji biediame buna vuak kuaiknum vain. Regavo e nokarok (2) ijieb una ro usem e vuak fuon faivo roin iji Jesuon vuak iji kuardiain gavo buka ba vuak buon ma vierafen.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 — ausente —
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Regavo rad e ireven (11) vuak fuon faivo iji bu karine duok ijo ijia Jesu fu ijia ruain. Fu ijia kekome vuak kuriaikuriaiki kuardiain ijefuon maiji fuka tavan bog fu guame una uri nivek fivakfuon vuak iji fun kuardiain gavo buka vek ba ma vierafen. Regavo fu madu uri e iji bu fu bieme una ro bu kuardiavo buba ma vierafenva ijefuon vuak kuriaikuriaiki kuardiain.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Areme Jesu fu uri kia, Va ar iror ijia vuak nun ma iji abe e fok kuardiaof. Erar fu oi dakaroime na ma vierafene do ruaikma e iji God fu keunak. Regavo erar fuba na ma vierafekma God fu e iji abe vajai fian mak.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 — ausente —
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Regavo e iji eraneb bu na ma vierafejo iji buka ire sumakin kafo rek. Bu if nun ijia kaven ise iji kiaga bu usem vak vo madu buka isama kafokafo kuaik. Regavo madu tabar jakia vo bu imag ikva iji buba aoik. Regavo e iji eraneb bu na ma vierafejo e ijieb bu e iji adam abejo iji imut nigen namdiaga bu madiakno kiain.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Jesu fu vuak ijin kuardiame rad fu uri varur ijia va Godon ij maink ijia fin. Regavo e vuak fuon faivo iji bun usem ai kafokafo ijia Jesuon vuak ma iji abe e fok kuardiaoin. Bu kuardiavga e fok buka Jesu ma vierafen ijefuon maiji bu buonkua ikreoinva bakin gavo fu E Bomana ijar ifejdiako bu ire sumakin uruvana reoin.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 — ausente —
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.