Romanos 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Regavo ja vierafega sai nuvuon e Eburam fu usuibe God ma vierafenma iji fu no izeg nijaiduom?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 E Eburam fu Godon nifak ijia fu ire ma kafo kegoinmabatie God fu game fuon ma iji abe fu makfuon. Regavo Eburam fu iji fu renma ijefuon fuba una koikfuon fuon aroinamin revo fum una God aroime if fuon iji abe ajien.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Ijefuon maiji bun usuibe Godon buk akaij ijia isoime kuai,
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Regavo e be fum miji a mon vajakma bakin. Regavo a ik fuon rekma fu iji a mon vajakfuon.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Unam besum ijeg vo erar fu ik kafo God fu oimaikfuon iji ba ren gavo fum Jesu ma vierafeno iji God fun game vierafen. Regavo madu eraneb bu unam ise kegoijo iji bu God iji fu e fok ijiebuon ise iji giame aremo iji ma vierafeno iji fun gia vierafen. Ijefuon tavan rad e ijekin iji God fuba vajai fian vajiagavo fu karauniak.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Regavo vuak ijefuon maiji fun usuibe e Kin Devidri kuai, Erar fu ire ma kafo God fu oimaikfuon iji reno bakin gavo fum God fu kuainma fu iji ma vierafekma Godri fu keunak.
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Regavo Kin Devid vuak ijefuon maiji fu kuainma iji fu ijeg kuai,
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Regavo erafon ise iji E Bomana fu gain gavo fuba abe vajai fian makafa vierafenma e iji fu bomana oimarek.
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Regavo vuak iji e Devid fu usuibe kuainma iji ja izeg vierafek? Jab vierafero Devid vuak iji fu e Jius iji bu surif buon kania ufume Godon anf igeg nainva ijiebuon ijesugin kuainmaro jab ijeg vierafek. Regavo vuak iji fu kuainma iji fu e fok igi nuvuisina kuain. Regavo ur e Eburamon na kuardiainva ijeg na una kuardiakno ni faif,
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 — ausente —
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 — ausente —
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Regavo e Eburam fu e Jius iji bu surif buon kania ufume Godon anf nainva ijiebuon asoij. Regavo e Jius iji buba vierafero buiji bu Godon anf iji nainva ijefuon bu e Eburamon uifarifro bu ijeg buba vierafek. Buiji bu Eburamon uifarif ijefuon maiji e Eburam fu Godon anf iji fuba abenma ijia fu izeg God ma vierafeknum fioinma iji e Jius iji buk bun ijeg reoij. Ijefuon bu e Eburamon uifarif.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 God fu usuibe e Eburam ga aganfuon fu kiainma iji fu ijeg kia ire fok moikigia naoivo iji na abe ja miakno kiain. Regavo e Eburam fu Godon akaij iji mukoi igiainma ijefuon God fu moikigi abe bu miainma bakin. Regavo fun e Eburamri God ma vierafega Godri fuon oimarknum keuname abe unam fuon ma ijia unain. Ijefuon God fu gaga Eburam fun maturaimga fu moikigi abe Eburam ga uifarif fuon iji miain.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Regavo e fok bu Godon akaij ijesugin igame kegoinvabatie no izeg unam fuon ma iji abek? No izeg God ma vierafek? Regavo madu God fu izeg ire ma iji fu vajuokno kuinma iji kege vajuok? Ijefuon no akaij ijesugin igakva bakin gavo no God ma vierafek.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Regavo Godon akaij iji fu namo ijefuon e fok bu akai fuon iji igiav. Regavo erar fu akaij iji kege tuasekma rad God fu e iji kege vajai fian vajiak. Regavo God fu akaij iji fuba nainmabatie e fok bu ise kafokafo bu reoijo iji bu izeg mukoi giame vierafekva bakin.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Regavo eraneb bu Jesu ma vierafekva God fu vuak fu kuainma ijegrene e iji karauniame ke unam fuon ma ijia uniak. Regavo God e iji fu karauniamo iji fu e Jius ijesugin karauniamo bakin. Regavo fuka e fok bu e Eburam fu God ma vierafenma ijeg buk God ma vierafejo fu e iji karauniak. Regavo ni vierafe usuibe e Eburam fu God ma vierafenma ijefuon erar fuk iviakma God ma vierafenma e iji fu e Eburamon uifarif.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Noiji no e Eburamon uifarif ijefuon maiji God fun usuibe buk akaij ijia e Eburamon ijeg kuai,
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 God fu Eburam kua, Aiji nan abe unainvado e fok bu on uifarif rek. Ijefuon e Eburam fu God ma vierafene tavan bog fu vuak iji God fu kuainma iji vierafeoin. Eburam fun eoren ga God fu kua, Barakon fu am nafega vo rad uifarif on bu ire mujur iji a giamo ijeg uruvana rekno kuainma ijefuon Eburam fu vuak iji abe oi fuon ijia abedeme ma vierafeoin. Fu vierafero fu am be nafekro fu ijeg vierafene God ma vierafeoin.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Regavo e Eburam fun ma eoren gavo bara fuon Sera fuk fun ma barasren. Ijefuon bu izeg una am be nafene samuakva bakin. Regavo e Eburam fu God vuak iji fu kuainma ijar oifuon ijia namo ijefuon fu God ma vierafen. Fu vierafero bara fuon Sera fu am nafekro fu ijeg vierafen.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 E Eburam fu fuon fu ma vierafeno iji fuba ruin ga madu God vuak iji fu kuainma iji fu abe kufui igeg vierafenma bakin. Regavo vuak iji fu abene vierafenma ijefuon fuon ma vierafeno iji fuka ma bomana ren. Eburam fu fuon ma vierafeno iji fu bomana rena fu game una God aroin.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Fu ma vierafero God irerag fu fuon rekafa kuainma iji fu rekro fu ijeg vierafen.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Regavo e Eburam fu fuon izeg fu God ma vierafeno ijia God fu game keuna abe unam fuon ma ijia unain.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 — ausente —
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 — ausente —
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Regavo God fu ise nuvuon no reoijo ijefuon E Bomana nuvuon abe e ani iji miama bu kanava fu guamga fu kuama fu una urin. Jesu Kurais fu una urinma ijefuon God fu no karaunuome ke una unam fuon ma ijia unuokfuon.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.