Romanos 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Regavo ja vierafega sai nuvuon e Eburam fu usuibe God ma vierafenma iji fu no izeg nijaiduom?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 E Eburam fu Godon nifak ijia fu ire ma kafo kegoinmabatie God fu game fuon ma iji abe fu makfuon. Regavo Eburam fu iji fu renma ijefuon fuba una koikfuon fuon aroinamin revo fum una God aroime if fuon iji abe ajien.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 Ijefuon maiji bun usuibe Godon buk akaij ijia isoime kuai,
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Regavo e be fum miji a mon vajakma bakin. Regavo a ik fuon rekma fu iji a mon vajakfuon.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 Unam besum ijeg vo erar fu ik kafo God fu oimaikfuon iji ba ren gavo fum Jesu ma vierafeno iji God fun game vierafen. Regavo madu eraneb bu unam ise kegoijo iji bu God iji fu e fok ijiebuon ise iji giame aremo iji ma vierafeno iji fun gia vierafen. Ijefuon tavan rad e ijekin iji God fuba vajai fian vajiagavo fu karauniak.
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Regavo vuak ijefuon maiji fun usuibe e Kin Devidri kuai, Erar fu ire ma kafo God fu oimaikfuon iji reno bakin gavo fum God fu kuainma fu iji ma vierafekma Godri fu keunak.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 Regavo Kin Devid vuak ijefuon maiji fu kuainma iji fu ijeg kuai,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Regavo erafon ise iji E Bomana fu gain gavo fuba abe vajai fian makafa vierafenma e iji fu bomana oimarek.
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Regavo vuak iji e Devid fu usuibe kuainma iji ja izeg vierafek? Jab vierafero Devid vuak iji fu e Jius iji bu surif buon kania ufume Godon anf igeg nainva ijiebuon ijesugin kuainmaro jab ijeg vierafek. Regavo vuak iji fu kuainma iji fu e fok igi nuvuisina kuain. Regavo ur e Eburamon na kuardiainva ijeg na una kuardiakno ni faif,
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 — ausente —
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 — ausente —
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 Regavo e Eburam fu e Jius iji bu surif buon kania ufume Godon anf nainva ijiebuon asoij. Regavo e Jius iji buba vierafero buiji bu Godon anf iji nainva ijefuon bu e Eburamon uifarifro bu ijeg buba vierafek. Buiji bu Eburamon uifarif ijefuon maiji e Eburam fu Godon anf iji fuba abenma ijia fu izeg God ma vierafeknum fioinma iji e Jius iji buk bun ijeg reoij. Ijefuon bu e Eburamon uifarif.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 God fu usuibe e Eburam ga aganfuon fu kiainma iji fu ijeg kia ire fok moikigia naoivo iji na abe ja miakno kiain. Regavo e Eburam fu Godon akaij iji mukoi igiainma ijefuon God fu moikigi abe bu miainma bakin. Regavo fun e Eburamri God ma vierafega Godri fuon oimarknum keuname abe unam fuon ma ijia unain. Ijefuon God fu gaga Eburam fun maturaimga fu moikigi abe Eburam ga uifarif fuon iji miain.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 Regavo e fok bu Godon akaij ijesugin igame kegoinvabatie no izeg unam fuon ma iji abek? No izeg God ma vierafek? Regavo madu God fu izeg ire ma iji fu vajuokno kuinma iji kege vajuok? Ijefuon no akaij ijesugin igakva bakin gavo no God ma vierafek.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 Regavo Godon akaij iji fu namo ijefuon e fok bu akai fuon iji igiav. Regavo erar fu akaij iji kege tuasekma rad God fu e iji kege vajai fian vajiak. Regavo God fu akaij iji fuba nainmabatie e fok bu ise kafokafo bu reoijo iji bu izeg mukoi giame vierafekva bakin.
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Regavo eraneb bu Jesu ma vierafekva God fu vuak fu kuainma ijegrene e iji karauniame ke unam fuon ma ijia uniak. Regavo God e iji fu karauniamo iji fu e Jius ijesugin karauniamo bakin. Regavo fuka e fok bu e Eburam fu God ma vierafenma ijeg buk God ma vierafejo fu e iji karauniak. Regavo ni vierafe usuibe e Eburam fu God ma vierafenma ijefuon erar fuk iviakma God ma vierafenma e iji fu e Eburamon uifarif.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 Noiji no e Eburamon uifarif ijefuon maiji God fun usuibe buk akaij ijia e Eburamon ijeg kuai,
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 God fu Eburam kua, Aiji nan abe unainvado e fok bu on uifarif rek. Ijefuon e Eburam fu God ma vierafene tavan bog fu vuak iji God fu kuainma iji vierafeoin. Eburam fun eoren ga God fu kua, Barakon fu am nafega vo rad uifarif on bu ire mujur iji a giamo ijeg uruvana rekno kuainma ijefuon Eburam fu vuak iji abe oi fuon ijia abedeme ma vierafeoin. Fu vierafero fu am be nafekro fu ijeg vierafene God ma vierafeoin.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Regavo e Eburam fun ma eoren gavo bara fuon Sera fuk fun ma barasren. Ijefuon bu izeg una am be nafene samuakva bakin. Regavo e Eburam fu God vuak iji fu kuainma ijar oifuon ijia namo ijefuon fu God ma vierafen. Fu vierafero bara fuon Sera fu am nafekro fu ijeg vierafen.
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 E Eburam fu fuon fu ma vierafeno iji fuba ruin ga madu God vuak iji fu kuainma iji fu abe kufui igeg vierafenma bakin. Regavo vuak iji fu abene vierafenma ijefuon fuon ma vierafeno iji fuka ma bomana ren. Eburam fu fuon ma vierafeno iji fu bomana rena fu game una God aroin.
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Fu ma vierafero God irerag fu fuon rekafa kuainma iji fu rekro fu ijeg vierafen.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Regavo e Eburam fu fuon izeg fu God ma vierafeno ijia God fu game keuna abe unam fuon ma ijia unain.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 — ausente —
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 — ausente —
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Regavo God fu ise nuvuon no reoijo ijefuon E Bomana nuvuon abe e ani iji miama bu kanava fu guamga fu kuama fu una urin. Jesu Kurais fu una urinma ijefuon God fu no karaunuome ke una unam fuon ma ijia unuokfuon.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.