Romanos 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Regavo surif ja kania ufume anf igeg nainva iji fu ma irerag joifuon ren? Rega ni vierafe ja e Jius rekva iji fuon maiji fuka uruvanak.
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Ijefuon ma be iji Godon akaij iji e Mosisri abe e Jius iji miain.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Regavo e Jius kafo buba Godon vuak ma iji amarigia vierafene abe oibuon ijia abedekva ja vierafe God fu izeg rek? Jab vierafero e iji bu vuak fuon ma iji buba mukoi vierafenva ijefuon God fu ire ma kafo fu rad buon rekno kiainma iji fu arekro jab ijeg vierafek.
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Regavo jan vierafe e fok bu tavan uruvana bu kufui meknum e biesiav. Regavo Godon vuak kufui be a gakma bakin. Fuka ma bakin ijefuon maiji buk akaij iji bu usuibe isoinva ijia fu ijeg kuai,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 E roin bu ijeg kuaiv ise nuvuon no rejo ijar e roin ifejdiaga bu Godon unam ma iji game vierafek. Ijefuon God fu irerafuon ise no renva ijefuon no vajai fian vajuok?
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Bu ijeg kuaimoij gavo na vierafe God fu ma ijefuon no kam vajai fian vajuomon. Ijefuon maiji Godon unam fu reno iji fuka unam ma ijesugin ren. Regavo e iji bu vuak ijeg kufuimene kuaimoijo iji fu makma tavan rad God fu una ruakma fu izeg fine e fok igiebuon ise iji giak?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 — ausente —
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 — ausente —
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Ijefuon ja izeg vierafej? Ja vierafega e Jius noiji Godon nifak ijia non maturain gavo e Jius bakin iji bu Godon nifak ijia buba maturain? Iji fuka bakin revo e fok no Godon nifak ijia noba maturain revo noka ise uruvana rej. E Jius abevo e Jius bakin iji no besum Godon nifak ijia noba maturain. Regavo vuak iji nan usuibe kuardia ga nijaidiava jan vierafen.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Regavo vuak ijefuon iji bun usuibe buk Sams ijia ijeg isoime kuai,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 — ausente —
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Regavo ir vuat buon ijia e roin bu aoiv. Regavo vuak buon buka kufuij ijesugin kuaiv. Regavo vuak buon kufuij ijar tabar miarin igeg e roin jakiaga bu aoiv.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Bu ir buon buka vuak zievo ijesugin kuaiv.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Bu migegare e roin kam arafiriaga bu vajai fian abeknum vo kaniaga bu aoikuai vierafej.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Regavo tavan bog bu oijo iji bu e roin arafiriaga bu vajai fian abej.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Bu unam ma iji bu afuime karivakfuon iji buba mukoi vierafen.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Regavo madu buka ba God juvknum agoiv.
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Ijefuon God fu akai fuon abe e Jius fok no nijuin. Regavo akai fuon iji noka ba amarigia igiame reoij. Ijefuon tavan iji God fu una e fok ijiebuon ise iji fu ke mazim giak ruakma ijia noiji no izeg sauim vo izeg fu kuardakva bakin. Ijefuon maiji no ma kegoijo kuakva noka kufuimek.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Regavo e fok no Godon akaij iji noba mukoi jaoij. Ijefuon fu erar Godon nifak ijia maturainma bakin. Ijefuon Godon akaij ijar dakaroim nijaiduoga e fok no game vierafero noiji no ise renvaro no ijeg vierafek.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Ur no Godon akaij iji faime ijia jaoin revo akai fuon fuba ifejduoma no Godon nifak ijia maturain. Regavo iviakma God fu una unam be ijia ise nuvuon no reoijo ijia karaunuome no kege una unam fuon ma ijia unuom. Regavo unam be iji God fu iviakma nuvuon reno iji fun usuibe akai fuon ijia kuarduin. Areme madu fun usuibe e vuak fuon vierafene kuaivo ijiebuon oij ijia vierafe vajiamga bun abe no kuarduin.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 — ausente —
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 — ausente —
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Noiji no ise reoij. Regavo God fu Jesu Kuraison if ijia ire fuon ma iji fum kege no vajuomo ijia fu no karaunuome una unam fuon ma ijia unuom. Regavo Jesu Kurais fu no karaunuinma ijefuon God fu if fuon ijia ire ma iji kege no vajuom.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 God fu Jesu Kurais kuamga fu e fok ijiebuon ise ijefuon guain. God fu vierafero Jesu Kurais fu guakma fur e fok ijiebuon ise bu reoijo ijia karauniakafa fu iji Jesu kuama fu guain. Regavo fun Jesur e fok ijiebuon unam amaren ijefuon erar fu Jesu Kurais ma vierafeno iji God fu ise fuon game arek. Regavo God fu unam iji fu kenma ijia fu fuon sanainma ga maturainma iji abe e fok no nijaiduin. Usuibe God fu oi dasume isuarigia fine e fok ijiebuon ise iji fuba amarigia giame kuaim.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Regavo iviakma igi e fok bu ise reoijo iji fu vajai fian vajiamo ijefuon maiji e iji bu ijia game vierafero God fu ma ijesugin reoinoro bu ijeg vierafek. Regavo God fu unam ijeg fu reno ijia fu unam fuon maum reno iji abe e fok nijaidiam. Ijefuon eraneb bu Jesu ma vierafejo fu e iji karauniame una unam fuon ma ijia uniam.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ijefuon no izeg vierafek? No vierafero no Godon akaij iji non amarigia igiavo ijefuon no nifak fuon ijia no maturainvaro no ijeg vierafene noka nuvuon aroinamiv. Regavo iji fu bakin ga no nuvuon izeg Jesu no ma vierafejo ijia no Godon nifak ijia no maturain.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Ijefuon no vierafe e fok bu Godon akaij iji amarigia igiavo ijefuon bu nifak fuon ijia maturainva bakin. Regavo bu buon izeg bu Jesu ma vierafejo ijia bu Godon nifak ijia bu maturain.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 — ausente —
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 — ausente —
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Regavo jab vierafero no Jesu ma vierafejo ijefuon no Godon akaij iji noba amarigia igiakro jab ijeg vierafek. Iji fuka bakin. Revo no Jesu ma vierafekva no madu Godon akaij iji amarigia igiak.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.